推 rx93gundam: 中字標題算是omega-force一貫的作風吧?我還蠻喜歡的 06/05 01:06
推 Kyosera: 不錯啊 06/05 01:14
→ Kyosera: 光榮一貫作風梗 06/05 01:14
推 windfeather: 雖然勇鬥是長年來的慣例叫法,但我還是偏愛神龍之謎 06/05 01:24
→ igarasiyui: 那個標題設計是堀井也認可的...... 06/05 01:30
推 lkk0752: 買日文版就可以享受原汁原味的標題logo了 06/05 01:57
→ arl: 所以我才認為苯傳千萬不要出中文版..出中文整個價值就消失了 06/05 02:57
推 umachan: 神龍之謎......好像中國遊戲XD 06/05 04:39
推 jior: 是說看到內容都是中文時,其實會有霎那間覺得是什麼線上遊 06/05 05:48
→ jior: 戲的錯覺XDD 06/05 05:48
→ domo307: 阿出中文版你還是能買日文版啊……… 06/05 06:34
→ domo307: 什麼叫做千萬別出中文版………啥邏輯……… 06/05 06:35
推 aa08175: 一種不會日文你家的事的邏輯 06/05 06:51
推 deray: 啥邏輯?愛嫌玩日文去 06/05 07:24
推 rugalex: 很多玩家希望有中文版 阿中文版出了又在嫌? 06/05 07:40
推 dchain: 一些人的邏輯真的很奇怪... 06/05 07:41
推 kuninaka: 連這個都可以批,XD 06/05 07:41
推 cocowing: 什麼價值消失啊 什麼鬼XDDDD 日文版會消失嗎? 06/05 07:48
推 gn02052192: 尊爵不凡的價值消失了 06/05 08:03
推 hu6111: 我本傳1-9代玩得非常透徹,都對中文沒意見了 06/05 08:06
→ hu6111: 有玩過比我多再來裝尊貴吧 06/05 08:07
推 kuninaka: 電綜版我笑了 06/05 08:09
推 alwyss: 什麼價值 尊爵不凡的日語版價值嗎XD 06/05 08:15
推 edisonstella: 神龍之謎會讓我想到小呆 比較喜歡勇鬥 06/05 08:25
推 monkeywind: 神龍之謎想到小呆+1 06/05 08:37
推 e04su3no: 神龍之謎想到何布+2 06/05 08:53
推 smallla: 就阿宅的CCR啊 一定要日文 不適日文就不夠尊爵不凡了 06/05 09:04
→ MrDisgrace: 官方認可就是官譯囉~多說也沒用啦 06/05 09:19
推 sunlockfire: 尊爵~不凡~日文版~~ 06/05 09:20
推 tokyod: FF中文版的標題也沒寫太空戰士吧XD 06/05 09:20
→ sunlockfire: 會不會想太多?XDD就算都買日文版 正妹到房間看到 06/05 09:21
→ sunlockfire: 也不過認為~"阿!!是個會日文的宅宅"XDDDDDD 06/05 09:21
→ sunlockfire: 要真正尊爵不凡學金城武長帥一點~買台跑車比較實際XD 06/05 09:22
推 a40091010: 出中文版 ,日版就買不到惹 06/05 09:24
→ MrDisgrace: 無限支持最後范特西 06/05 09:40
推 waldfantasy: 推FF中文版的標題也不會寫太空戰士 06/05 09:41
推 kuninaka: 推什麼,那是官方要求寫FF就好 06/05 09:43
→ kuninaka: 勇者鬥惡龍的中文藝名是官方同意的 06/05 09:43
→ kuninaka: 原PO是說logo設計不對味,不是反對藝名 06/05 09:44
→ kuninaka: SQEX對FF態度是維持世界統一英文名就好 06/05 09:46
→ kuninaka: *FFXIII 06/05 09:48
→ kuninaka: 不過FFXIV在中國代理就變成最終幻想14了 06/05 09:48
噓 KingKingCold: 不懂這有什麼好嫌的 06/05 09:53
推 iode: 個人也是覺得直接沿用經典的DQ英文logo比較好一些 06/05 09:53
→ KingKingCold: 如果覺得尊爵不凡的價值消失了,你大可以買日文版阿 06/05 09:54
→ kuninaka: 同意,反對中文版可以買日文版阿 06/05 09:55
噓 panzerbug: 噗噗,當成日文漢字就好啦 06/05 09:59
推 alcard22: 神龍之謎我會想到獸王克羅克達因 06/05 09:59
→ alcard22: 出中文版就買不到日版的話,是自己太沒用吧?管道很多 06/05 10:00
→ alcard22: 的 06/05 10:00
推 wade333: 我看是我懂日文我很屌的價值吧XD 06/05 10:05
推 OROCHI97: 最後范特西XDDDD 是怎樣,要跟最後生還者打對臺嗎 06/05 10:17
推 kuninaka: 中國那邊的翻譯好像一直都是用最後范特西XD 06/05 10:21
→ robo3456: 最終幻想這詞用很久了啊 06/05 10:37
推 asadoioru: 別吵了,請叫我大魔道士 06/05 10:43
推 Skyblade: 多拉貢可以吃希洛 06/05 10:58
→ igarasiyui: SQUARE恨死太空戰士這譯名了好嗎...有歷史沿革的 06/05 10:58
推 windfeather: 魔龍寶冠→惡龍戴寶冠(咦 06/05 11:00
→ windfeather: 好險魔龍寶冠誕生的時代不同 06/05 11:01
→ kuninaka: 應該沒有人會喜歡太空戰士這個名字XD 06/05 11:04
→ kuninaka: 完全莫名其妙 06/05 11:04
→ kuninaka: 只是我找不到官方新聞稿說他們討厭 06/05 11:04
→ igarasiyui: 是沒有實際發表啦 但傳言有曾經因為這件事SQ直接禁止 06/05 11:07
→ igarasiyui: 授權FF的消息上台灣遊戲媒體 06/05 11:07
推 Loid: 怎麼又出現JJR,出中文版不爽不要買噢,又不是沒有亞日版 06/05 11:16
推 dimrain: 有段時間台灣雜誌的FF消息完全被封鎖阿 好像直到FF12 06/05 11:17
→ dimrain: 那時才解禁 06/05 11:18
→ peacemaker1: 雜誌是因為當初盜版很多才被封殺吧 06/05 11:31
推 dimrain: 印象中是某廠商拿"太空戰士"這譯名要去找SE討好處的樣子 06/05 11:36
→ dimrain: 惹毛了SE 結果雜誌遭殃 總之也忘記哪個說法才是正確的 06/05 11:37
→ tsairay: 某xx之狼吧,這消息我也有印象 06/05 11:51
推 edisonstella: 感覺最後范特西滿好的耶! 06/05 11:56
推 Skyblade: 其實我跟朋友聊天提到FF都還是會用太X太X代稱...XD 06/05 12:01
→ Skyblade: 沒辦法...從小用到大...一種已經烙印在血液裡的概念 06/05 12:01
→ Skyblade: 雖然打文章或網路討論時都會正名,但私下聊天就是戒不掉 06/05 12:03
→ Pochafun: 平常會用FF稱呼,不過遇到對電玩不熟的,還是要講太空戰 06/05 12:24
→ Pochafun: 士對方才會瞭解 06/05 12:24
→ allengood: 尊爵不凡高尚貴氣 我有日文版我超強..... 06/05 12:28
推 windfeather: 先入為主的習慣是很難改的 06/05 12:32
→ windfeather: 傳說系列都正名十年以上了,時空幻境的稱呼還是一直 06/05 12:32
→ windfeather: 存在 06/05 12:32
→ allengood: 就跟我朋友三國無雙堅持買日文版 聲稱:這才是原汁原味 06/05 12:33
推 sunlockfire: 要原汁原味應該去看三國誌或三國演義才對XDD 06/05 12:35
推 windfeather: 其實原文實力有相當高造詣的話,本來就買原文版最好 06/05 12:37
→ igarasiyui: 還要看後漢書 06/05 12:37
→ windfeather: 只是這種人畢竟是極少數,就像應該沒多少人會去買 06/05 12:37
→ windfeather: 波蘭文版的巫師3 XD 06/05 12:37
→ windfeather: 巫師3真的很棒,以後被人嗆幹麼玩遊戲不去學原文時 06/05 12:38
→ windfeather: 就可以回問說 你有去學波蘭文嗎? 06/05 12:39
推 sunlockfire: 樓上會有人回你:我又不玩幹麻學XDDDDD 06/05 12:39
→ igarasiyui: 玩AC2要學義大利語 玩魔戒還要學精靈語 06/05 12:45
推 sunlockfire: 身為魯蛇又不想學語言的我只好去玩雨港基隆了XDDD 06/05 12:46
推 hitsukix: 根本不會有人在乎你玩什麼版XD 06/05 12:49
推 wolf9420: 想到sheldon和他的快樂夥伴在講克林貢語的樣子... 06/05 13:14
推 jaeomes: 不過原po只講中文字歪歪的好怪而已 講到翻譯去XD 06/05 13:54
→ oldT: 其實TO除了TOD2的命運傳奇沒有正名過ww 06/05 14:13
推 umachan: 沒辦法玻璃心的人太多了,在這邊講原汁原味就好像跟中國 06/05 15:13
→ umachan: 人講獨立一樣XDDDD 06/05 15:13
推 neogetter: 出來刷存在感囉 06/05 15:26
→ blackone979: 是沒看到上面有一個講千萬不要出中文版的嗎? 06/05 15:30
推 OROCHI97: 講那麼多是要學波蘭文了沒 06/05 15:41
推 sunlockfire: 樓上別這樣人家又沒要玩巫師3 XDDDDDDDD 06/05 15:43
推 umachan: 我有在學日文欸,而且還學兩年囉~如果我對波蘭文有興趣就 06/05 15:49
→ umachan: 會去學囉~呵呵 06/05 15:49
推 OROCHI97: 才兩年...你不講我從你平時發言語氣還一直都以為你是很 06/05 15:50
→ OROCHI97: 厲害大師級的...果真應驗了半瓶水...... 06/05 15:50
推 umachan: 我有說我日文很厲害嗎? 少扣帽子了好嗎 06/05 15:52
→ umachan: 講一些非事實,想刻意造謠損害我名聲嗎 06/05 15:53
推 OROCHI97: 對了一個語言學兩年怎麼有辦法了解到該國文化的原汁原 06/05 15:53
→ OROCHI97: 味呀?好強~~是說中文化中心的譯者應該隨便一抓資歷都 06/05 15:53
→ OROCHI97: 五年以上吧,結果還被學兩年的嫌翻的不道地 06/05 15:53
→ umachan: 我有說哪個翻譯不道地? 快挖出來給我瞧瞧 06/05 15:54
→ OROCHI97: 我只知道原汁原味大概要定居個幾年才有辦法啦,我的觀 06/05 15:55
→ OROCHI97: 察啦呵呵 06/05 15:55
推 kuninaka: 週末放風喔 06/05 16:02
→ umachan: 所以請問我哪裡有講到翻譯不道地,或是我愛原汁原味 這些 06/05 16:07
→ umachan: 言論呢? 快來打我臉 快 06/05 16:07
推 S04870487: 連雨港基隆都有人要日配版了,與其想要原汁原味還不如 06/05 17:35
→ S04870487: 說是日文廚 06/05 17:35
→ S04870487: 當然我再說某些日文玩家 06/05 17:35
推 ne570479: 奇文共賞 06/05 18:19
推 ash9911911: 這到底有什麼好吵的 喜歡原文就買原文版就好啊 每次 06/05 18:46
→ ash9911911: 什麼遊戲要中文化都會有人跑出來吵不是原汁原味 看 06/05 18:46
→ ash9911911: 看隔壁中文完全放生的任社 06/05 18:46
→ ash9911911: sony肯重視繁體中文這塊不怎麼大的市場已經很難能可貴 06/05 18:46
→ ash9911911: 了 06/05 18:46
推 yuyuliu: 電綜板日常 完成任務(1/1) 銀獎盃獲得 06/05 19:03
推 maikxz: 副標字體比較鳥XD 06/05 19:12
推 hearry: 有會日文不就好棒棒 快去買日版啊~ 06/05 20:29
噓 KingKingCold: 尊爵、不凡、日文版 06/05 22:00
推 umachan: 結果我等不到打臉 我問問版主惡意造謠有沒有違反板規好了 06/05 23:51
噓 aa08175: 玻璃心 06/06 00:50
推 alcard22: 玻璃心不意外 06/06 07:53