看板 PlayStation 關於我們 聯絡資訊
我覺得他應該叫「探險活寶」才對 = = 這配音根本是卡通頻道怕小孩聽不懂硬配的中文配音 感覺瞬間變得很廉價,還不能讓你改 明明有中文字幕,不懂中文配音的意義是什麼? 廢到邊聽邊笑!~ 一如前作一樣,本作在畫面的表現依然非常傑出 像電影一樣,幾乎可以和秘境探險媲美 尤其把天氣描寫得非常真實 前作是暴風雨、本作是暴風雪 我還記得前作的森林場景,大概是我在 MGS3 之後看過最棒的森林 希望本作可以讓我驚奇不斷 但是這個配音實在很鳥… 希望未來可以推出更新版讓人調整啊 --                       冰冷的雨之下 點根煙                       裝出一點點不在乎的樣子吧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.169.49.123 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PlayStation/M.1476622515.A.E22.html ※ 編輯: yoseii (1.169.49.123), 10/16/2016 20:56:03
pininfarina: 配音真的糞到笑,等語音包我才要玩 10/16 20:58
pininfarina: 不過不管大家在ps跟萬代怎麼留言都沒回覆語音問題, 10/16 21:07
pininfarina: 爛斃了 10/16 21:07
laevum: 推活寶比喻!也在觀望是否會有英文發音語言包 10/16 21:16
howow: 比四海兄弟好一點 10/16 21:18
kctrl: 古墓不是SE社的嗎?還是改發行商了? 10/16 21:29
NakedSnake: 本來要買的 看到只有中配緊急縮手XD 10/16 21:48
mikeneko: 這麼多版本,你硬要挑一個只有中配的版本玩... 10/16 22:35
yoseii: 我是沒差呀,只是感覺很奇筢想下載回來看看 10/16 22:35
Happyhour: 還ok啦 XD 目前也正在玩 10/16 22:46
bigbear1226: 聽久了....後面就會自動當作沒聽到...專心看字幕 10/16 22:47
holyhelm: 我看我還是等一下好了... 10/16 22:47
a23639978a: 覺得大陸的配音好一點 10/16 22:51
ThreekRoger: Steam版,英配中字,接PS4手把玩,爽 10/16 23:00
marsdora: 簡中配音+繁中字幕會好很多,而且聽著聽著也習慣了..... 10/16 23:18
tfshs0823: 發現字體太小的時候 覺得中配還是不錯的 = = 10/16 23:35
andy3580: 探險活寶的中配音還算專業 不算唱歌的話 10/17 00:02
Hrzon: 如果跟探險活寶片尾曲一樣我大概會靜音加戴耳塞吧XD 10/17 01:26
balax2: 中配不習慣到怒買日版。。 10/17 02:16
ashinet: 場景跟秀髮實在很漂亮 10/17 02:58
LithiumLotus: 簡中配的比較好+1 10/17 08:04
dayjay: 看得懂比較重要 10/17 10:41
uowa: 就韓文阿...反正你聽不懂 也比較不會出戲 10/17 10:52
Biyarace: 買STEM的20週年還比較便宜 10/17 11:16
lovexianyam: 希望X1的也能更新為20週年版,PS4不期不待 10/17 11:48
Chonghan: 蘿拉簡直中國殺人王= = 10/17 14:26
rock0916: X1 20 周年好像要season pass? 10/17 17:47
s8910035: 韓語配的比較好 這代畫面不是跟上代一樣吧 根本進步超多 10/17 18:52
JJSK: 其實我覺得還好,剛開始不習慣而已 10/20 16:48