→ OscarShih: 再弄下去CERO就要升級了 11/15 09:46
推 linfon00: 我覺得機車女的造型蠻符合這代的風格啊 11/15 09:54
推 OROCHI97: 我還是習慣席娃 11/15 10:28
推 lolipopo: 濕 婆了 11/15 10:32
→ OscarShih: 濕婆是即有名詞吧,不過FF的世界觀來說 11/15 10:36
→ OscarShih: 也算是拿原有梗二次創作,應該是不用用濕婆這字啦 11/15 10:36
→ OscarShih: 會給人一種老太婆的感覺 11/15 10:36
推 cocowing: 不知道日文是什麼,不過英文Shiva一直都是翻成濕婆 11/15 10:37
→ cocowing: 反正FF13也是翻濕婆,這也不會改了XD 11/15 10:38
推 neogetter: 席娃應該是以前華泰攻略本的翻譯? 11/15 10:38
→ OscarShih: 日文也是shiva,FF的魔法和召喚獸大多是原有梗改來的 11/15 10:38
推 linfon00: 中文應該唸 ㄒㄧˊ婆比較像 但大家好像都念ㄕ婆 濕這個 11/15 10:38
→ linfon00: 字 又剛好兩個音都可 11/15 10:38
→ hitsukix: シヴァ 就音譯 11/15 10:39
→ leonh0627: 日文就シヴァ 11/15 10:39
推 dahlia7357: 希瓦比較好聽 11/15 10:39
→ hitsukix: 最早我接觸到的也是希瓦,不過沒差XD 11/15 10:40
推 lovelylion2: 印度神話濕婆: 我男的阿QQ 11/15 10:42
→ OscarShih: 現在基本上是以SE代理為準,例如"太空戰士"應該廢了 11/15 10:42
推 hope951: 濕婆好像是當年key還是疾風之狼的攻略本翻譯的 11/15 10:43
→ linfon00: 最終幻想是正式譯名嗎? 嗯...我還是繼續太空戰士好了 11/15 10:43
→ OscarShih: 正式譯名叫FINAL FANTASY 11/15 10:44
推 lolipopo: 太空戰士也是疾風搞出來的@@ 11/15 10:44
→ linfon00: 一打太空戰士 ..腦子就會自動浮現 戰鬥勝利的音樂..被 11/15 10:44
→ linfon00: 制約了 11/15 10:44
推 hitsukix: 就會叫小叮噹的還是會繼續啊 11/15 10:44
推 lovelylion2: 就原梗印度神話的中翻是濕婆阿 11/15 10:44
→ lolipopo: 官方也不一定好啦 看看那個寶X夢 11/15 10:45
推 cocowing: 太7太8喊很習慣真的不好改 11/15 10:45
→ OscarShih: FF蠻多似是而非的造語,所以不太需要用原梗名詞 11/15 10:45
→ OscarShih: 而且形象愈來愈不FF, GBF的比較像FF (正確) 11/15 10:46
推 nagareboshi7: 不用原梗名詞就看不出原本典故了 11/15 10:46
推 hope951: 太10之後就很難叫了,這種叫法太12跟太10-2很難分 11/15 10:46
→ OscarShih: FF一直都沒有要你想起原梗,有些形象已有落差 11/15 10:47
→ linfon00: 太十趴吐 11/15 10:47
→ nagareboshi7: 反正官方就是想保留原梗。 11/15 10:48
推 Chizwat: 我都叫太十之二 11/15 10:49
推 lovelylion2: FF14有タイタン和ティータン不同怪害英翻超困擾的ww 11/15 10:50
推 hope951: 伊佛利德、哈哈姆特、奧丁基本款的召喚獸還是維持原梗吧 11/15 10:50
→ hope951: ? 11/15 10:50
→ OscarShih: 這要怎麼想起原梗阿, 濕婆是男的阿XD 11/15 10:50
推 nagareboshi7: 巴哈姆特改了很多 11/15 10:51
推 linfon00: 不是叫依佛里特嗎 還依佛力特嗎 11/15 10:51
→ OscarShih: BDFF和GBF都比較像傳統FF,現代FF就當成新作吧 11/15 10:51
→ nagareboshi7: 是伊佛利妲(X 11/15 10:52
推 lovelylion2: 巴哈變成龍是D&D害的XD 11/15 10:52
→ OscarShih: 還好沒有每個都美少女化 11/15 10:53
推 nagareboshi7: 每一代都改變很大 哪來什麼傳統 11/15 10:56
推 linfon00: WOFF....已經美少女化了喔 雖然都掛親戚的名字 11/15 10:56
推 neogetter: 記得有一代シヴァ跟イフリート還搞不合 11/15 10:56
→ nagareboshi7: FF一直沒有要你想起傳統啊(X 11/15 10:56
→ OscarShih: 還好啦,真的有重新設計感是10代開始的,之前頂多就巴哈 11/15 10:56
→ OscarShih: 姆特一直被改造XD 11/15 10:56
→ linfon00: 巴哈姆特 生化兵器的設定 會改回純生物嗎 11/15 10:57
推 lovelylion2: 15這代的巴哈是劍神喔 11/15 10:57
→ lovelylion2: 試玩版在港口那邊有本書寫的 11/15 10:58
推 hcwang1126: 溼伯表示 11/15 10:59
推 linfon00: 還以為再改下去 巴哈姆特要 天體戰士小P化了 11/15 11:00
推 nagareboshi7: 翻譯成濕伯超有梗的 XDDDD 11/15 11:00
→ lovelylion2: 14的巴哈還是龍神阿,不過待遇很悲慘 11/15 11:08
推 kuninaka: 手機網頁,圖全部都是糊的 11/15 11:09
→ OscarShih: 點圖就會連到原圖了 11/15 11:12
推 lwecloud: 冰河表示:妳也懂鑽石星塵!? 11/15 11:36
推 a22511497: 以動畫表現來看的話最帥的我覺得是FF14的哈哈姆特! 11/15 11:40
推 shifa: 我都唸太10-2 11/15 11:51
推 oread168: 不是機車!! 11/15 12:04
推 alecgood: 不能玩女角但可以玩招喚獸!!! 11/15 12:06
推 tale0923: FF翻成 夢終幻盡 如何? 11/15 12:11
推 Hanzii: 印度濕婆表示:我男的阿 11/15 12:16
→ OscarShih: FF就FF吧,沒有中譯名,日本人也叫它FF 11/15 12:17
→ ksng1092: 台灣這邊的官方正式名稱是「FINAL FANTASY」,並不是最 11/15 12:19
→ ksng1092: 終幻想 11/15 12:19
→ kuninaka: 中國官方名稱是最終幻想 11/15 12:20
→ ksng1092: 其實只要上store看,就可以知道每個地區的官方名稱了 11/15 12:22
→ OscarShih: DQ就真的用勇者鬥惡龍,所以標準蠻飄的 11/15 12:23
→ kuninaka: 最經典的還是精靈寶可夢XD 11/15 12:24
→ kuninaka: 硬翻成口袋妖怪或口袋怪獸都還比較好 11/15 12:24
→ kuninaka: 雖然說神奇寶貝也很奇怪 11/15 12:24
→ OscarShih: 就官方堅持你一定要找的到POKEMON音譯的地方... 11/15 12:26
→ leonh0627: 因為那些名稱都被註冊走了 11/15 12:26
→ kuninaka: XD 11/15 12:26
→ ksng1092: 話說回來口袋怪獸(pocket monster)這個名字他們是不敢在 11/15 12:28
→ ksng1092: 歐美用的xd 11/15 12:28
→ kuninaka: 樓上XDDD 11/15 12:29
推 rinsoukan: 濕婆快露點了 11/15 12:46
推 graphict: 濕婆的大陽具是傳說中可以毀滅宇宙的究極武器XD 11/15 14:19
→ uohuoy: 太空戰士這名字最好是疾風搞出來的= = 11/15 14:28
→ OscarShih: 不可考了吧XD 11/15 14:31
→ hitsukix: 要講也是華泰,疾風那時都出太7了 11/15 14:51
→ OscarShih: 小時候買過超厚的FFV攻略本,真的忘了是哪一家的 11/15 14:53
推 cocowing: 不是有被查證了嗎 11/15 15:04
推 Luos: 太空戰士到底是怎麼翻出來的? 11/15 15:09
→ OscarShih: 誰知道...當年很多譯名就是遊戲內容變出來的 11/15 15:11
→ OscarShih: 你看時空幻境, 真的和時空有關的沒幾片 11/15 15:12
推 windfeather: 獵人的小傑也是音、意都完全無關... 11/15 15:21
推 aaronpwyu: 歷史只要沒有文獻就難以考究的真實案例 XDDD 11/15 15:22
→ dickec35: 不過太空戰士跟遊戲內容好像也幾乎沒關係吧 11/15 15:30
推 e04su3no: 初代是蠻符合時空幻境的拉 11/15 16:26
→ e04su3no: 有上太空的好像4.7.8 其他忘了 11/15 16:27
推 leonh0627: 惡靈古堡也是之一 11/15 16:30
推 OROCHI97: GTA>橫行霸道 11/15 17:00
推 kuja: 也許是聖經示巴女王誤讀吧~ 11/15 17:50
推 unorthodoxy: 記得是為了銷量 一代台灣區自己取了太空戰士 結果大 11/15 18:11
→ unorthodoxy: 賣...之後續作停不住 11/15 18:11
→ unorthodoxy: 以為就只會出一代XD 11/15 18:14
推 elvesa: 我的年代是翻希瓦…小時候的攻略本寫的後來就習慣了 11/15 18:18
→ OscarShih: GTA真的是橫行霸道阿 11/15 18:18
→ OscarShih: 小時候沒有wiki,大多數人不太會知道濕婆這東西吧 11/15 18:18
推 theophany: 濕婆是男的!!?ff8我用了好幾次 11/15 18:30
推 OROCHI97: 跟觀世音是男的一樣概念 11/15 18:49
→ OROCHI97: 濕婆是印度教的破壞之神,男的,只是遊戲把他做成女的 11/15 18:50
→ OROCHI97: 好比觀音都被電視演成女的一樣 11/15 18:50
推 yoyo93215: 觀音是男的!? 11/15 19:01
推 kuninaka: 觀音沒性別 11/15 19:09
噓 forgenius: 這代濕婆不能騎我難過 11/15 19:16
→ igarasiyui: 觀音只是一個形象而已 實際上祂不是像傳統的名人成仙 11/15 19:29
→ igarasiyui: 所以也無從說到底性別是啥吧 11/15 19:29
推 glenye123: Shiva翻希瓦很棒啊 從太五華泰攻略本用到現在 雖然濕婆 11/15 19:30
→ glenye123: 英文就是shiva 不過翻希瓦還是可愛多了 以前賽壬是翻 11/15 19:30
→ glenye123: 賽蓮啦 一個好聽為主的年代 11/15 19:30
推 kuninaka: 就是沒有特定 11/15 19:30
→ kuninaka: 濕娃 11/15 19:31
推 OROCHI97: 唐貝利>菜刀王 11/15 19:34
推 Kamikiri: 香檳王 11/15 19:43
→ Kamikiri: 零式好像是翻成燈籠怪 11/15 19:45
推 nagareboshi7: 提燈怪? 11/15 19:57
→ cloud7515: FFXV好像有出現 在大馬路上 整個跑錯世界觀的感覺XD 11/15 20:06
推 hitsukix: 菜刀比燈籠搶眼,所以我都叫菜刀怪 11/15 20:42
→ hitsukix: 初登場忘了是太五還太六 11/15 20:42
推 hcwang1126: 想騎溼婆可以玩woff 11/15 20:52
→ hcwang1126: 還可以牽著走 11/15 20:53
推 forgenius: 矮額樓上想騎濕婆 髒髒 11/15 21:26
推 Kamikiri: FF13被騎的也是濕婆吧 11/15 23:13
→ igarasiyui: FF13的Shiva就冰雪的召喚獸阿 11/15 23:56
→ Cruel2: 濕婆是男的 還有老婆 觀世音無性別 11/16 22:32
→ Cruel2: 唐貝利 ff10中文版是翻成提燈怪 11/16 22:33