看板 PlayStation 關於我們 聯絡資訊
: Q:FF16在做了嗎 誰在做? : 15要先成功才會有16 : Q:我不信 就算銷量再少也會出16 : 我跟你保證不會 其他組也都在忙7re跟kh3 : 大概這樣 原文是這樣 "Is FFXVI being worked on right now? and by who?" FFXVI is only going to happen if XV does well (this sounds suspect to me but S-E so...)→這刮號應該是PO文者自己加的 "I don't believe you. Even if XV only sells 3 millions, XVI would happen, even with a much smaller scale. They're probably working on XVI as we speak." I can promise you they aren't. Everything is going into XV main team, Other teams are working on 7 remake and KH3. There's nobody sitting around somewhere doing XVI in secret "我不相信你。即使FFXV只賣300萬,XVI還是會出,就算用較小的規模也一樣。說不定 就在我們交談的時候他們正在做XVI" "我跟你保證他們沒有...後略"←此句很明顯是回應問的人團隊現在並沒有人在做XVI 你直接省略問題最後一句,然後接他的回答,不是斷章取義是什麼 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.174.135.215 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PlayStation/M.1480123395.A.E26.html
buccia: 恩 我省略了一些無關緊要的東西 不太懂你要反駁什麼 ff15 11/26 09:32
buccia: 要成功才有16 原話是這樣 15沒出當然也沒有偷偷做的問題 11/26 09:32
buccia: 後面的問答其實是廢話 我還省略了一些戰鬥方面的東西 你 11/26 09:32
buccia: 這麼熱心 可以幫我貼出來 11/26 09:32
cocowing: 沒有要反駁什麼,只是覺得貼人家文章不用故意省略來斷 11/26 09:36
cocowing: 章取義 11/26 09:36
ksng1092: 這篇的重點在於第一篇最後兩句,"保證不會"看起來是針對 11/26 10:20
ksng1092: "15銷量再低也會出16"來否定,但實際上那句的否定對象是 11/26 10:20
ksng1092: 其他事情 11/26 10:20
ksng1092: 我是沒辦法覺得這叫做"省略一些無關緊要的事情"xd 11/26 10:22
peacedove: 同意樓上 11/26 11:21
unorthodoxy: Probably...as we speak應該意思比較像是「如同先前 11/26 11:22
unorthodoxy: 所說,有可能已在進行」 11/26 11:22
cocowing: 他是用現在進行式,我翻的應該沒錯 11/26 11:29
akilight: 這篇原po沒有翻錯 11/26 11:39
ppengg: 大家快衝銷量啊,FF16變手機遊戲就太遲了 11/26 12:02
kuninaka: 手機遊戲不錯啊XD 11/26 13:03
owlrex: 看不懂被批評斷章取義的點 11/26 13:19
斷"They're probably working on XVI as we speak" 取"I can promise you they aren't" 這樣看的懂嗎?
j2squared: FFBE讚 11/26 13:23
FFBE真的讚,好玩! 可惜就是太坑,我應該稱不了多久了 ※ 編輯: cocowing (1.174.135.215), 11/26/2016 13:26:57
owlrex: 看來是在「我跟你保證不會」這句翻譯的認知上有落差 11/26 14:23
cocowing: 認知沒落差,你看ksng的推文吧 他講得很清楚了 11/26 14:32
kazushige: 原原PO附上來源不就沒事了? 11/26 14:41
LiuBB1112: 噓一下buccia 11/27 10:36