看板 PlayStation 關於我們 聯絡資訊
來源巴哈新聞 https://gnn.gamer.com.tw/0/150380.html 正式宣布《真‧三國無雙 8》繁體中文版將與日文版同步推出, 且首度同時收錄中文與日文雙語音。 試玩畫面 https://youtu.be/UPrWwkv6K8c
好大家可以不用擔心了,同步日文版出售,要聽中文還是日文自己選。 夠有誠意。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.243.204.73 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PlayStation/M.1501407833.A.5EE.html
James10545: 俺~硬~啦 07/30 17:44
hipposman: 語音 字幕怎不也來一下 07/30 17:45
kaede0711: 讚 07/30 17:50
dieorrun: 看招! 07/30 17:51
sonofgod: 星爆氣流斬! 07/30 17:52
macrose: 華麗未來,實際上疲勞,裝作無所謂(中文都會想到這一首) 07/30 17:54
hkie2: 想要知道中文語音會分中國或是台灣嗎? 07/30 18:02
OROCHI97: 祝福你 盡全力~~~ 07/30 18:06
S890127: 香港電玩展用的是繁體字幕加中文配音 07/30 18:06
S890127: 跟中國的簡體版是同一個配音 07/30 18:06
S890127: 中文字幕是跟著中文語音走的 07/30 18:07
S890127: 所以這次台中港大概是同一套翻譯 只是簡轉繁 07/30 18:07
hkie2: 謝謝回答 好想要台灣配音QQ 07/30 18:08
kokokko416: 語音綁字幕語言? 意思是買繁體中文版要玩中文就必須 07/30 18:11
kokokko416: 聽中文語音? 只有切換日文字幕才能聽日文語音? 07/30 18:11
Landius: 為求安定,只好訂日版了 07/30 18:14
hankstak: 難聽的中配 07/30 18:18
best159357: 可以切換語音 新聞不是寫很清楚 沒有字幕綁語音 07/30 18:18
best159357: 新聞裡也沒提到字幕綁語音 怎麼會想到 07/30 18:19
cospara: 你想切換成日文字幕還沒辦法咧,應該就是中日語音能切換 07/30 18:23
best159357: 真的繁中版應該就只有繁體字幕可以選 應該不會有日文 07/30 18:24
best159357: 字幕 07/30 18:24
vuvuvuyu: 俺贏啦! 07/30 18:25
nisiya0625: 沒日語語音 因該要少800摳才對 07/30 18:32
milk830122: 中配只有張飛最傳神 07/30 18:36
callmedance: 玩中配就是爽 可以跟著大喊:敵將夏侯惇討取!! 07/30 18:39
ya98747: 要去啦 07/30 18:46
KingKingCold: 樓下聖鬥士星矢 07/30 18:53
igarasiyui: 敵羞,吾去脫她衣! 07/30 18:58
ayumi761022: 買!! 07/30 19:01
antony0310: 古代的中國講的會是捲舌音嗎?XD 07/30 19:05
alecgood: 推~~~中配好!!! 07/30 19:12
ayue: 推中配,一定買 07/30 19:25
aaronpwyu: 擔心的其中一點OK了...剩下...其他很多點 XD 07/30 19:29
longya: 又有人在因該了 中文這麼爛還在討論日文中文版 07/30 19:37
witness0828: 台配讚可是陸配的話其實會聽的很膩 尤其都是一樣台 07/30 19:37
witness0828: 詞重複的話 最近玩傳說對決跟王者榮耀 強烈感到差距 07/30 19:37
aaronpwyu: 搞不好遊戲上市還投書說因該有錯字!? XDDDDD 07/30 19:46
kouyakushi: 這樣就對了 07/30 19:51
antony0310: 中文字幕跟著中文語音走,這樣不是一堆對岸用語@@" 07/30 19:55
tsairay: 就古中國用語,又不可能出現那種簡體字出現後才有的詞句 07/30 19:56
qwe88016: 很難說,搞不好一堆奇怪的用詞 07/30 20:00
Richie1105: 這次有和Lamigo Monkeys合作行銷 07/30 20:14
S890127: 香港這一段試玩就有一個錯字 船隻打成船只 07/30 20:25
S890127: 不知道是不是簡轉繁沒校正到 07/30 20:25
S890127: 不過整體翻譯是滿順暢的 07/30 20:25
S890127: 畢竟真三是古代歷史 不太會有流行語在地化的問題 07/30 20:26
witness0828: 不要太輕忽了對岸文革把文化革掉的程度了 很多你真 07/30 20:51
witness0828: 的會覺得「怎麼這麼不正式 這麼口語!?真假」 07/30 20:51
poco0960: 說上古漢語嗎? 07/30 22:02
vgl: 應ㄧㄥ該 先把字打對好嗎 07/30 22:05
QAQKUKU5566: 有中配 太爽啦! 07/30 22:07
usarak: 上次中配都幾年前了啊 07/30 22:35
balaking: 這流暢度有點危險,先觀望評價好了 07/30 23:42
mogo: 其實還蠻期待的,感覺有在複製仁王成功的經驗,在開發時期就 07/30 23:53
mogo: 提供給大家遊玩的概況並吸收意見做調整的感覺. 07/30 23:54
b52568384: 至少在開發前期就有展示是好事,仁王也是靠a版B版改到 07/31 00:13
b52568384: 成品 07/31 00:13
enel1111: 台配比較神 07/31 00:22
Narcissuss: 布笑,露黑齒 07/31 00:59
kaede0711: 以最近放出來的影片來看其實配的不差,但是聲音真的非 07/31 02:43
kaede0711: 常沒有特色… 07/31 02:43
kaede0711: 不會讓你把聲音跟角色做連結的感覺 07/31 02:44
sosogoods: 求粵語配音 07/31 08:05
romeo84: 這配置超大推!!光榮好樣的,第一時間入手支持 07/31 09:28
Landius: 我基本上是怕亞洲區又搞DLC放生.(茶) 07/31 10:32
tsairay: 真三系列不會放生啦,真三系列應該日本以外賣得比較好 07/31 10:46
tomscott: 非常同意L大,因該應該都分不清 還跟人家討論什麼中文 07/31 11:40
tomscott: 日文版 先把中文學好再來好嗎 07/31 11:41
dowbane: 旁邊model很正哈哈哈 07/31 14:12
mattys410305: 畢近只是PPT 因該不用那麼得認真 打錯字耳已XDdD 07/31 16:26
alan4023: 俺看不懂中文(GodJJ 08/01 00:45
h921440: 有中配太好啦 08/01 02:41
igarasiyui: 結果現在反而是日本玩家希望日版也加中文語音 恩... 08/01 10:16
jyon: 以後聽不到敵羞吾去脫她衣啦~~ 08/01 17:27