看板 PlayStation 關於我們 聯絡資訊
遊戲明天才會拿到 不過已經先看別人跑完一輪中文版了 對音速小子系列首次中文翻譯 特地做了一張圖表達自己的感想 圖的來源是官方前導漫畫 https://i.imgur.com/ntucHDs.jpg -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.241.27.182 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PlayStation/M.1510147541.A.DD1.html
allen0205: 這次感覺是簡轉繁? 11/08 21:35
nightdragen: 出現「一只」的話沒意外都是簡轉繁 11/08 21:37
jimmy9527: SEGA你敢嘴(? 11/08 21:40
vans24: 話說今年兩款Sonic都發售了,希望明年有賽車新作情報~ 11/08 21:41
slainshadow: 翻譯都調去翻人中之龍了可以嗎?(欸 11/08 21:44
jimmy9527: 一 11/08 21:46
argoth: 呵呵 感謝SEGA幫忙省錢 11/08 22:17
hunman360: 澄清一下 沒有要婊什麼意思 只是覺得很像在看港片港漫 11/08 22:20
hunman360: 對港漫改編漫畫覺得特別有梗 還因此收了惡靈古堡3+聖女 11/08 22:21
nightdragen: 是說我覺得翻的有點文謅謅,玩的時候哪有時間看ˊˋ 11/08 22:21
VicerR: 還以為是在看港漫XD 11/09 00:48
NiGHTsC: 一只不是簡體吧。。。例:一只手錶 11/09 04:07
nightdragen: 沒表達清楚,「一只鼠輩」這種沒意外都是簡轉繁 11/09 06:38
allen0205: 至少可以肯定“激活”是簡轉繁來的 11/09 07:51
Number1344: 真的很像港漫XD 11/09 11:51
Number1344: 看了有種「這就是戰!就是他媽的戰呀!」的感覺XD 11/09 11:53