推 Mitty5566: 對啊小時候不管什麼語的遊戲都能玩到破關 03/23 23:10
推 rimu: 時代不同了 03/23 23:13
推 curlymonkey: 沒差 現在中文化遊戲好玩的很多 沒中文化不玩就pass 03/23 23:14
→ curlymonkey: 又沒差 真的很想玩就自然會接受英日文版 都是看個人 03/23 23:14
→ curlymonkey: 的選擇 時代不一樣了 沒啥好奇怪的 03/23 23:14
→ OscarShih: 看不懂會覺得很浪費而已, 哪需要說那麼多XD 03/23 23:18
推 draft: 久石讓的BGM超棒!! 03/23 23:24
※ 編輯: yoseii (1.163.191.125), 03/23/2018 23:26:34
推 fhjqwefs: 為了不同語言去理解遊戲的意思而花心思甚至變成求職的 03/23 23:26
→ fhjqwefs: 附帶技能那是我們那個年代的事了~ 03/23 23:27
推 e04su3no: RPG看不懂劇情還有什麼意義 03/23 23:32
→ e04su3no: 系統在好也是枉然 03/23 23:32
推 m21423: 中文遊戲一多 真的很難優先考慮沒有中文的 03/23 23:35
推 rugalex: 主標題音樂有種雄壯的氣氛 真的很棒 03/23 23:35
推 sarusama: 想當年SFC的聖劍2,時空幻境,超時空之鑰看不懂劇情還是玩 03/23 23:43
→ sarusama: 得超爽的阿,誰說沒意義? ( ̄ c ̄)y▂ξ 03/23 23:43
推 kuninaka: 樓下原汁大師 03/23 23:47
→ vsepr55: 玩原文才有味道 03/23 23:48
→ kuninaka: 中文翻譯,都遠遠失去原味 03/23 23:49
推 mikeneko: 又不是說有中文不碰去玩原文,這樣也能酸原汁原味 03/23 23:52
推 e04su3no: 小時候根本沒得選 有得玩就要偷笑了 現在何必那麼克難 03/23 23:55
推 kuninaka: 玩原文是在享受,版上之前有個人都玩波蘭文巫師 03/23 23:57
推 a65626780: 這片是唯一沒中文還會讓我想買來玩的 03/23 23:57
推 Mitty5566: 這片的日文跟薩爾達都不會太難畫面真的很美 03/24 00:06
推 kuninaka: 這跟薩爾達有啥關係? 03/24 00:11
推 Mitty5566: 那跟巫師又有何關係 03/24 00:13
推 kuninaka: 因為有人推薦玩原文巫師 03/24 00:20
→ kuninaka: 你也推薦玩原文薩爾達嗎 03/24 00:20
→ x78212: 嗚嗚嗚真的蠻想入手這片 就卡沒中文QQ 年紀大了真的沒 03/24 00:25
→ x78212: 那麼時間精力去原汁RRR 03/24 00:25
推 guolong: 有些人不提個薩爾達就渾身不對勁 03/24 00:40
推 system303179: 你美版也太快拿到了吧@@是住國外嗎 03/24 00:41
→ yoseii: 下載的呀,昨天就已經準備開始玩了 03/24 00:47
推 plnex: 請問二之國會有亞洲英文版嗎 03/24 00:51
推 Jiajun0724: 為什麼會扯到原汁原味? 03/24 00:55
推 vordanyumil: 二之國的亞洲英文版已經發售了 03/24 01:02
推 llwopp: 有沒有Steam版跟PS版都能看到薩爾達的八卦 03/24 01:02
推 PhilKai9909: 希望有中文化看起來戰鬥系統很棒 03/24 01:03
→ OscarShih: 有些語言翻來過去失真較小 03/24 01:09
→ OscarShih: 有些語音字詞之間太多鑽研,例如中,日文,很難無損翻譯 03/24 01:09
→ OscarShih: 就看玩家有沒有那個需求, 但我是覺得中文化就好 03/24 01:10
推 h921440: 沒中文又賣很好以後廠商更不會中文化.所以我只買有中文 03/24 01:21
→ h921440: 的 03/24 01:21
推 kuninaka: 應該是等STEAM版有人做中文PATCH之後直接拿進來整合吧 03/24 01:24
→ kuninaka: 跟SKYRIM一樣的做法,switch也有中文版 03/24 01:24
→ OscarShih: 二之國應該不至於這樣吧 03/24 01:24
推 callmedance: 沒中文真的蠢啊...長越大越理性玩遊戲 也更需要理解 03/24 02:05
→ callmedance: 這片的背景我很想玩 但沒中文真的算了..先玩女武神 03/24 02:07
推 mosfu: 小時候不是願意,是你跟本沒得選 03/24 02:30
推 sillymon: 所以現在回去看會發現小時候玩的根本不知道故事在講啥 03/24 04:15
→ sillymon: 而且看不懂字又會有多親民? 你小時候有辦法像現在玩中文 03/24 04:21
→ sillymon: 遊戲完全不查攻略就破關嗎... 03/24 04:21
→ sillymon: MHW更是證明了即使很複雜 為了中文化而玩的遠多於棄坑的 03/24 04:33
推 ken1127: 以前rpg還是動作不會有卡關問題,不然攻略本一本買過一 03/24 05:20
→ ken1127: 本解謎的內容很少吧 03/24 05:20
推 ryu634: 其實中不中文化看內容,人物演出大概略懂,但像一代那樣要 03/24 06:53
噓 jayway: 沒中文就不碰啦 03/24 06:56
→ ryu634: 填日文單字才能解謎,我覺得對一般人不行… 03/24 06:56
→ HTMLin: 小時候是沒得選,現在沒中文化就不考慮了,看不懂對話很無 03/24 07:18
→ HTMLin: 聊 03/24 07:18
推 zzz54666: 我支持直接拿隔壁免費中文補丁來做 反正對面也沒版權 03/24 07:23
推 SuperMoist: 不想回到 小時候玩RPG不會日文 03/24 07:38
→ SuperMoist: 每個NPC都要問一遍的年代 浪費太多時間 03/24 07:38
推 aterui: 就算有中文我也是每個NPC都會問一遍,所以沒差(?) 03/24 07:47
→ OscarShih: 以前會卡關阿, FF2一開始就要你說出口號XD 03/24 08:30
推 system303179: 請問亞洲英文版是有實體的嗎 03/24 08:49
推 inconspicous: 支持RPG就是要看的懂,就算都會問遊戲體驗還是差很 03/24 08:50
→ inconspicous: 多 03/24 08:50
推 phix: 覺得看日文比較輕鬆 至少漢字多 03/24 09:07
推 lovez04wj06: 玩遊戲順便學習語言也不錯,當然有些人不想也是選擇 03/24 09:53
→ lovez04wj06: 之一。 03/24 09:53
推 sambafruit: 台帳的psn沒看到英文版,是美帳才有嗎 03/24 10:00
推 cria: 每次沒中文一堆人不管會不會玩就要哭一下才爽 03/24 10:35
推 cria: 好像以前洛克人跟PM是因為有中文才能玩一樣 03/24 10:37
→ cria: 翻譯本來永遠就不能劃上等號 起始語言跟目標語言轉換上就一 03/24 10:38
→ cria: 定會在不同程度上失真 03/24 10:38
→ zhtw: 我就不相信國中程度的英文能理解的比專業翻譯好,日文同理, 03/24 10:40
→ zhtw: 有些人看漢字腦補劇情,還以為自己都懂看得懂,上論壇討論時 03/24 10:40
→ zhtw: 再鬧出笑話。 03/24 10:40
→ zhtw: 小時候是有遊戲玩就不錯了,看不懂沒差,現在長大了想了解劇 03/24 10:43
→ zhtw: 情,這很難理解嗎? 03/24 10:43
→ zhtw: 想要遊戲中文化,怎麼會變成是奇怪的事情了? 03/24 10:44
→ zhtw: 拿 mhw 來說嘴也很有趣,mhw 賣這麼多片,有些人想嚐鮮結果 03/24 10:47
→ zhtw: 不習慣就賣了,這跟中文化有關?怎麼說的好像是中文化導致的 03/24 10:47
→ zhtw: ?如果沒中文化,入坑的肯定比現在少啊 會覺得複雜的這些人 03/24 10:47
→ zhtw: 玩日文版肯定也是棄坑的啊 03/24 10:47
→ zhtw: 話說,ps4這麼多遊戲能選擇,當然是先玩有中文化的阿 03/24 10:51
推 justeat: 中文化只是好上手,劇情有中文不見得有加到分 03/24 11:10
推 corey5048: 波蘭文巫師 這個不錯喔 原汁原味 03/24 11:19
→ zhtw: 還有件事,這遊戲的英文也是翻譯過去的,事實上玩的也是翻譯 03/24 11:29
→ zhtw: 版阿?本質跟中文化有差? 結果發文者還是靠翻譯過的版本嘛X 03/24 11:29
→ zhtw: DD 03/24 11:29
→ yoseii: 因為我比較想練習英文呀…而且英文你要查字典也比較快 03/24 11:36
→ yoseii: 而且我說這遊戲的英文就小學程度而已,說真的我不相信有正 03/24 11:39
→ yoseii: 常受教育的人會無法理解內容 03/24 11:39
※ 編輯: yoseii (27.246.161.252), 03/24/2018 11:41:04
→ zhtw: 說到關鍵字「查字典」工作回家累的半死,不是每個人都想邊查 03/24 11:43
→ zhtw: 字典邊玩遊戲的 所以你能理解為什麼有人會「沒有中文化就不 03/24 11:43
→ zhtw: 玩」了嗎? 03/24 11:43
推 m21423: 正常受教育的人不見得想在工作以外時使用英文能力 03/24 11:45
推 burza: 沒中文直接pass 03/24 12:38
推 lovez04wj06: 當晚過狗屎翻譯後再看吹中文化超棒我也不能說什麼, 03/24 12:42
→ lovez04wj06: 這款就沒中文,不爽玩不是中文的直接返回,不用說什 03/24 12:42
→ lovez04wj06: 麼有的沒的。 03/24 12:42
推 twic: 現實就是中文化是吸引玩家很大的一個點啊 03/24 13:02
→ twic: 隔壁棚漆彈要是有中文我一定馬上買 但沒有就是考慮 03/24 13:02
→ zhtw: 討論在對等的前提下當然預設是有一定水準的中文化 03/24 13:09
→ zhtw: 照lovez04wj06這說法 所有語言翻譯都不能講了 03/24 13:11
→ zhtw: 狗屎英文化難道就沒有嗎? 03/24 13:11
→ zhtw: 這遊戲的英文化應該是不錯 討論前提當然是正常中文化來比較 03/24 13:12
→ zhtw: 翻譯好不好跟要不要中文化完全沒有關係 03/24 13:13
→ zhtw: 玩家又不是不長眼 會被吹捧的中文化都是翻譯不錯的 03/24 13:16
推 gakuto: 沒得選的時代 跟現在怎麼比?? 03/24 13:21
→ gakuto: 有選擇以後 當然選中文 03/24 13:21
→ gakuto: 就像小時候只有紅白機 當然玩紅白機 03/24 13:22
→ gakuto: 現在擺一台紅白機跟一台PS4 PRO 妳玩哪台? 03/24 13:22
→ gakuto: 照你邏輯 以前紅白機大家也玩爽爽 為何現在不玩何解? 03/24 13:23
推 kkch520: 覺得版大後面那句有點言重,有正常受教的人英文程度可不 03/24 13:24
→ kkch520: 一定人人都懂呀...另外給那些喊沒中文化就棄坑的人,有 03/24 13:24
→ kkch520: 中文化是好事,但能玩到好作品又兼學語言不好嗎?因為沒 03/24 13:24
→ kkch520: 中文棄坑那是你的損失 03/24 13:24
→ howerd11: 沒中文 糞game 03/24 13:57
→ howerd11: 沒中文送我都不要 03/24 13:58
推 cocowing: 每次看到有人說翻譯失真下面就會出現波蘭文巫師3,笑死X 03/24 14:03
→ cocowing: D 03/24 14:03
→ cocowing: 現在的狀況是英文程度好的也懶的玩原文,阿中文遊戲都 03/24 14:06
→ cocowing: 玩不完了哪有空理其他的 03/24 14:06
推 lovez04wj06: 有沒有得選是看作品又不是看整體,除非你沒很想玩, 03/24 15:07
→ lovez04wj06: 不然沒出中文就是沒得選。既然會提有得選的那幹嘛在 03/24 15:07
→ lovez04wj06: 意某款遊戲沒中文? 03/24 15:07
推 des1267: 小時候從不會50音玩DQ4玩到現在靠日文吃飯 個人造化啦 03/24 17:26
推 Loid: 現在風向是只買中文片該死,不玩日版是不上進不努力嗎?( 03/24 18:17
→ Loid: 拔草測風向) 03/24 18:17
噓 mild7no1: 原汁原味廚表示: 我連澡都不洗,這樣才是正港的原汁原味 03/24 22:04
→ yoseii: 我覺得如果我年輕十歲,也許我會說沒中文我不屑玩 03/24 22:44
→ yoseii: 但現在我反而可以用比較不同的角度去玩外文遊戲 03/24 22:45
推 zaitsev: 以後看電影都不要看有字幕的版本,ㄧ邊看一邊查字典,超 03/24 22:51
→ zaitsev: 原味!爽! 03/24 22:51
推 a65626780: 這片有中文真的就神作... 03/24 23:54
推 Exmax1999: 並不是沒中文不屑玩 是有其它有中文的選擇 03/24 23:58
推 rewisyoung: 我相信電影院的電影如果只有英文字幕 會去看的恐怕沒 03/25 03:00
→ rewisyoung: 幾個 03/25 03:00
→ rewisyoung: 同樣邏輯套用在遊戲不是一樣意思嗎 03/25 03:00
推 gi1234g: 以前是沒得選,現在一堆中文化遊戲,自然沒中文順序就會 03/25 03:27
→ gi1234g: 往後排,這不是很正常嗎 03/25 03:27
→ gi1234g: 除非真的很熱愛,即便沒中文也要玩。 03/25 03:28
→ gi1234g: 原汁原味是建立在看得懂原文的基礎上,才能享受原文的美 03/25 03:29
→ gi1234g: 好,但當你連半句話都看不懂時,原汁原味有啥鳥用 03/25 03:30
→ gi1234g: 自認外語能力沒強到可像中文般,直覺性的翻譯。當玩個遊 03/25 03:33
→ gi1234g: 戲還要燒腦翻譯半天,甚至去查字典,那我寧可先跳過 03/25 03:33
→ gi1234g: 實在太影響玩遊戲的節奏跟心情了。 03/25 03:34
→ gi1234g: 不會說遊戲糞,只因為語言就評斷也不公平,但就不會入手 03/25 03:34
推 starline: 沒全語音 03/25 11:25
→ LIONDOGs: 玩遊戲玩到N2合格 03/27 01:52