看板 PlayStation 關於我們 聯絡資訊
有鑒於H2所負責的伊蘇始源和迷宮Z的翻譯品質讓玩家哀鴻遍野 想請問同為H2所負責的子彈少女在翻譯品質上是否有所改善? 因為下個月即將發售的Caligula Overdose似乎也是H2所負責的 想參考最新發行的子彈少女翻譯來作為Caligula Overdose入手的參考依據之一 希望有購買的板友能不吝分享 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.27.69.197 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PlayStation/M.1536845892.A.4B8.html
ne570479: 子彈少女這次翻譯的很正常 09/13 21:39
argoth: 感謝樓上分享心得 09/13 21:42
mc3308321: 迷宮z真的有些中文我看不懂 09/13 21:58
sanrock619: 迷宮z還有自帶日文選項 多一種選擇 子彈少女就正常 09/14 00:52
THKLuga: 子彈少女的使來姆一直翻譯成某公主名字,不知道改了沒 09/14 09:20
onetwotree: 其實,不太重要吧...基本上是在看別的東西..XD 09/14 09:44
g112: 這片獎盃有嚴重BUG,發售了一個多月還沒修,不曉得官方在幹啥 09/14 09:56
SulaA: 記得是mission 61 有個明顯翻錯的地方 09/14 10:47
helba: 史萊姆姬騎士 09/14 12:35
argoth: 子彈少女和迷宮有"重點" 這片沒有啊XD 09/15 00:51
saishaya: 好幾作中文化都翻譯得不是很好,甚至根本不翻直接英文 09/16 16:57