看板 PlayStation 關於我們 聯絡資訊
我先承認我本來想護航的 但問了一圈沒人知道,只好住中壢一下QQ [EU_CUSA08161] EP0102-CUSA08161_00-DMC5000000000001 EP0102-CUSA08161_00-DMC5BUNDLE000001 German Russian Japanese English Italian Portuguese (Brazil) French Polish Spanish [JP_CUSA08222] JP0102-CUSA08222_00-DMC5000000000001 JP0102-CUSA08222_00-DMC5BUNDLE000001 [US_CUSA08216] UP0102-CUSA08216_00-DMC5000000000001 UP0102-CUSA08216_00-DMC5BUNDLE000001 [TW+HK_CUSA08216] UP0102-CUSA08216_00-ASIADX0000000000 UP0102-CUSA08216_00-ASIAFULLGAME0000 台港版數位是美版(後面字串會多塞特定數位內容) [TW實體] https://i.imgur.com/7eIEtrR.jpg photo:mistyrainlin@gamer 實體封美版片 -----文獻分隔線----- 我的看法是: 老卡在DMC上的銷售策略本來就是美亞同區 DmC Devil May Cry: Definitive Edition - CUSA01013(美亞同) Devil May Cry HD Collection - CUSA09407 (美亞同) (其實RESIDENT EVIL系列也是亞美同區) 以美國遊戲公司來說(如2K、Rockstar),是都把亞美放同區遊戲版本的,歐洲分開 歐洲遊戲公司(如UBI),則是歐亞同區,美版分開 所以目前這情況也不是這次老卡故意不壓亞版 就是從以前開始的行銷政策就是如此而已
vcvcagay: 一樣啊 而且這次是跟微軟合作 可能微軟知道情形吧03/08 13:26
vcvcagay: 韓文版有提早通知 傑仕登應該是裝死03/08 13:27
至於語言包,我沒微軟的線人不知道詳細是怎麼談的XD 可能的原因之一也不排除要跟微軟拆翻譯的帳(?) 就如同某些日廠遊戲微軟也會跟索索買翻譯 大概這樣ㄅ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 150.66.45.205 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PlayStation/M.1552024320.A.C72.html
hipposman: 不押日版沒問題 重點是可以用更新有中文搞dlc一次性 03/08 13:53
hipposman: 呀打錯 亞版XD 03/08 13:53
widec: 就算亞洲語系DLC手動下載也可以呀 03/08 13:57
t77133562003: 台灣這次代理真的是失職 03/08 13:59
skybrest: 上次那個什麼龍三部曲實體光碟只收一代 二三代要代碼下 03/08 13:59
skybrest: 載 這件事有人還記得嗎 03/08 13:59
tsairay: 這種事,NS上不是一堆嗎 03/08 14:01
SansSouci: 哦哦 03/08 14:04
SansSouci: 簡單說亞版的數位實體 其實都是美版+一次性dlc 03/08 14:04
SansSouci: 而亞版=美版 其實行之有年這樣 03/08 14:05
t77133562003: 其實dlc也能弄免費啊 這串真的自己紮草人 釘的很開 03/08 14:07
t77133562003: 心 03/08 14:07
t77133562003: 代理弟一時間沒弄好 才是該駡的 也該出來公告了 03/08 14:08
Dante6: 反正還是會有人繼續說是針對 03/08 14:20
gakuto: DLC中文包不限次數下載不就沒事 03/08 14:23
aegisWIsL: 跟美版同為什麼中文DLC就要限定一次性下載 03/08 14:34
g0428168: 直接免費上架無限次數中文語言包不就沒事 03/08 14:36
tsairay: 恩,你們在說甚麼?綁定帳號你想下載幾次都可以,哪來你只能 03/08 14:38
tsairay: 下載一次 03/08 14:38
g0428168: 阿 忘了DLC是綁帳號 應該說直接上架個中文語言包在PSN 03/08 14:40
Yixienagi: 中文可以收工不用管了。首先,中文只翻半套~人名沒翻 03/08 14:49
Yixienagi: 、地名沒翻、招式沒翻、裝備部分沒翻,故事劇情有幾章 03/08 14:49
Yixienagi: 還是原文 03/08 14:49
nanase123: 俄羅斯語跟巴西語有比較高尚嗎 03/08 14:52
jacktakuya: 不翻的部份沒差 亂翻只會更好笑 日文哪個部份也只是 03/08 14:53
jacktakuya: 用音譯假名啊 03/08 14:53
forest204c: 不翻有意見、翻了也不滿意,看看隻狼的標題lul 03/08 14:55
kawazakiz2: https://i.imgur.com/z4oD4fz.jpg 03/08 14:59
e04su3no: 招式以前有翻嗎?忘了 03/08 14:59
kawazakiz2: 是像這樣嗎 03/08 14:59
sarusama: 日文版的日文字幕翻譯也很爛,和語音對不上。 03/08 15:02
tv1239: 樓上 那個是卡普空傳統XD 03/08 15:23
a3619453: NS上又不會把語言當DLC 03/08 15:52
tsairay: 其實有啊,只是是免費啦 03/08 15:53
a3619453: ...不是都更新就直接加入中文 又不用兌換序號什麼的 03/08 15:55
a3619453: 跟MHW一樣阿 03/08 15:55
best159357: 也就是卡普空不知道為什麼不要為亞版弄一個獨立區域代 03/08 17:59
best159357: 碼 這樣就不會有什麼區域推送更新的問題 03/08 17:59