看板 PlayStation 關於我們 聯絡資訊
各位好,問一個蠢問題。 昨天開始玩了堆積一些灰塵的洛克人11 (日版,非代理版,當初以為代理的是MEGAMAN所以一開始就沒訂購代理版)。 遊戲盒子的封面是寫ロックマン11 運命の歯車。 結果遊戲開始以後除了一開始語音是英文外 進到標頭選單的地方也是寫MEGAMAN。 請問這是跟主機語系設定或者是台帳日帳有關嗎? 要怎樣才會看到標投選單是寫ROCKMAN....? 感謝。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 165.225.116.188 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PlayStation/M.1557886830.A.D13.html
hipposman: 語系設定 05/15 10:34
smile1219: 改日語就會是ROCKMAN了 05/15 10:41
tom11725: 你想看中文就要忍受百萬人 05/15 11:33
patiger: 改日語吧 05/15 11:56
FantasyNova: 百萬人 05/15 12:02
FantasyNova: 不過中國的話就是兆男了 05/15 12:02
alvis000: 就官方野小 後來反悔出美版 05/15 12:29
holyhelm: 繁中字幕是混合版,人名美版對話內容日版,夠鳥 05/15 13:34
oo2830oo: 只要中文都是百萬人 日文都是洛克人 跟惡靈古堡一樣狀況 05/15 14:33
rei196: NS版沒這問題,真的覺得傑仕登真的很奇怪 05/15 16:22
lwecloud: 真是太看得起傑仕登了 05/15 16:29
tom11725: NS版中文一樣百萬人好嗎… 05/15 17:04
dalconan: 卡普空邏輯應該是日本國內洛克人,出了日本就MEGAMAN 05/15 17:25
aaronpwyu: 不是邏輯 是版權吧 05/15 19:31
nentendo: 不覺得這次的中文劇情翻譯有夠糟糕嗎?!開頭看了一會 05/15 20:43
nentendo: 兒看不下去切回日文了……… 05/15 20:43
同感.....一開始的中文翻譯跟日文原意根本完全對不起來.... 整個意思天差地遠.....
dalconan: 我知道是版權,但台灣應該沒有rockman撞名問題,應該是 05/16 00:00
dalconan: 卡普空只要出了日本就完全比照美版。<----我想表達的 05/16 00:00
dalconan: 不過這讓我想到了,如果有那個國家已經有了megaman這名 05/16 00:01
dalconan: 卡普空會怎麼處理 05/16 00:01
cjcat2266: Gigaman 05/16 04:45
※ 編輯: dengekioh (165.225.116.188), 05/16/2019 08:59:40
tom11725: 因為中文版是翻英文的 05/16 09:05