推 rugal769: 血咒之城:有人提到翻譯嗎? 07/21 00:47
推 swordmr20: 卡普空有幾片翻譯都不太好 像快打旋風30週年數位設定 07/21 00:49
→ swordmr20: 集把塔爾錫的種族翻成印地安人 真的很靠北 07/21 00:49
推 iamnotgm: 日文版選單一樣是英文 07/21 01:15
推 andy1816: 血咒我覺得算好了,DMC的關鍵字都是英文反而更難理解 07/21 01:21
推 BSpowerx: 日文最讓我頭痛的是日文語音跟字幕還不一樣..到底在幹嘛 07/21 01:26
推 jsefk0819: 雖然跟遊戲不相關 但摔角沒Tomb Fall這東西 那招名稱叫 07/21 01:41
→ jsefk0819: tombstone piledriver 07/21 01:42
抱歉我腦殘 我修正一下QQ
推 kashin: 推樓上 07/21 01:47
推 Xenoglossia: 關鍵字英文難理解?那SFV的SATSUI NO HADO怎麼辦 07/21 01:54
推 shiningwing: 借文章問一下,Nero和Dante及女角們的特殊服裝有正常 07/21 02:22
→ shiningwing: 取得的遊戲內方式嗎?我努力打出V和老哥的特殊服裝了 07/21 02:23
→ shiningwing: ,難道只有DLC才可以嗎? QQ 07/21 02:24
※ 編輯: ChrisDavis (36.227.231.169 臺灣), 07/21/2019 02:24:45
※ 編輯: ChrisDavis (36.227.231.169 臺灣), 07/21/2019 02:25:00
→ hidexjapan: SFV真的是讓我覺得寧願開其他語言玩 07/21 07:15
推 as60711: 我覺得還行啊 跟我在考研究所作答有87%像 07/21 07:46
推 kengqdtt: 血咒的歡迎公司就算是中文也不知道是什麼啊XD雖然我從一 07/21 08:28
→ kengqdtt: 開始就開日文,懷舊感加倍(? 07/21 08:28
推 Jiajun0724: 真的有翻跟沒翻一樣 但我還看過只翻選單的== 更扯 07/21 08:52
推 crassus7217: 如果今天卡婊把全版本的語包包作成初回特典,我會挺 07/21 10:24
→ crassus7217: 但只有中文版這樣玩,還有人挺,真好奇到底有多奴 07/21 10:25
→ jojo72118: 不要影射他人奴 無差別大放射了 07/21 10:35
推 notsmall: 中文瑕不掩瑜 反正這代的劇情也看看就好 07/21 11:06
推 andy3580: 選單沒翻中文好像蠻常見的 07/21 12:23
推 justeat: 專有名詞不翻譯,這算是一種風格吧 07/21 12:29
推 Xenoglossia: 笑死 意見跟你不一樣就是奴喔 07/21 13:27
推 cocowing: 會挺的是那些想玩便宜二手的人吧,其他實在想不到這做法 07/21 13:45
→ cocowing: 有啥好贊同的 07/21 13:45
→ Yachaos: 我記得當初三代中文版選單就是英文的了 07/21 15:25
→ ga2006221985: 選單跟專有名詞沒翻我自己還是覺得影響不大啊= = 07/21 17:36
→ ga2006221985: 只是就真的想不透為啥針對中文用語言包,BIO跟MH不 07/21 17:37
→ ga2006221985: 就好好的 07/21 17:37
→ crassus7217: 如果卡普空今天是全版本都這樣作,我沒話說阿 07/21 19:59
→ crassus7217: 但就只有中文版這樣玩,還有人能護航,我真的不懂 07/21 20:00
→ crassus7217: 被當次等公民還沾沾自喜的心態到底有什麼問題 07/21 20:00
→ jojo72118: Pc版大部份的遊戲的比ps4便宜 被當次等公民都不要玩ps4 07/21 21:14
→ jojo72118: 好不好 07/21 21:14
→ crassus7217: 看~護航的出現了~PC一台多少,P4一台多少?? 07/21 22:37
推 deathsman: 血咒那個已經很好了 至少七八成沒問題 07/22 11:54