看板 PlayStation 關於我們 聯絡資訊
『逆転裁判123 成歩堂セレクション』に、対応言語が増えるアップデートが本日より配 信開始! 対象言語は、ドイツ語、フランス語、韓国語、中国語(繁体字/簡体字)で、セーブデー タは各言語10個ずつ保存できます。 中文版已經於下午4點過後更新 くらえ=看招 待った=等等 異議あり=異議 每個語言存檔不同 都是分開算的,所以不能日文玩了兩章去切中文或英文 會直接重來 語音是綁語言的 不能分開 有興趣的可看我實況影片 https://www.twitch.tv/videos/470656414 因為有推文的關係 把實況文改成情報 如果有違規請再提醒 感謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.46.43.104 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PlayStation/M.1566460501.A.0A4.html
sw926301: 高畫質異議 08/22 16:07
alcohol4577: 沒有更新檔…… 08/22 16:12
ionchips: 我也沒看到……要去哪更新@@?? 08/22 16:14
alcohol4577: 喔喔喔 可以了 更新中 08/22 16:19
chocobell: 一億 08/22 16:27
bakasensei: 亞內的超好笑 08/22 16:46
yago: 意義是三小?我只聽過義氣!(錯棚) 08/22 16:47
cherry1234: 燈燈 08/22 16:47
zxcv820421: 看招 08/22 16:58
※ 編輯: koshiroh2000 (114.46.43.104 臺灣), 08/22/2019 21:24:35 ※ 編輯: koshiroh2000 (114.46.43.104 臺灣), 08/22/2019 21:27:07
koshiroh2000: 文章修正 08/22 21:27
※ 編輯: koshiroh2000 (114.46.43.104 臺灣), 08/22/2019 21:28:53
ksng1092: 存檔分語言版本這種事到底是技術問題還是刻意去做的? 08/22 23:23
ksng1092: 看過的一版包多語言遊戲很少會這樣搞,難道說其實他是擺 08/22 23:24
ksng1092: 了另一個獨立的中文版進去嗎XD 08/22 23:24
Rhime19: 更新前英日語的存檔就是分開的了 08/23 00:58
dalconan: 我覺得真的有可能放了另外一個中文版進去,可能移植時 08/23 09:20
dalconan: 用的架構很不方便作多語系,就乾脆fork一份來改 08/23 09:21
dalconan: 也不是不可能,因為在質詢的時候,因為語言不同的問題 08/23 09:21
dalconan: 可能會造成矛盾句出現在不同的段落(例如日文是在最後但 08/23 09:22
dalconan: 某語言卻出現在開頭這種情形) 08/23 09:22
dalconan: 要處理這問題一種就是翻譯文本的人要夠強大可以硬改,不 08/23 09:23
dalconan: 然就乾脆做另外一份比較簡單 08/23 09:24
squallcml: 樓上分析精闢 08/23 13:56
strayfrog: 語音綁語言... 還是跳過好了 08/23 15:25
terryming: 好猶豫,如果單論劇情和遊戲性呢?沒玩過此系列,只是中 08/23 16:04
terryming: 文語音怕出戲 08/23 16:04
rei196: 昨天晚上玩到第二章,中文真的做的很好!卡婊有用心!買的 08/23 16:20
rei196: 值得!畫面比當初GBA版漂亮很多! 08/23 16:20
dreamya: 語音沒幾句,其實就是效果音而已。玩了第一章覺得這次中 08/23 16:38
dreamya: 文化品質不錯,我覺得沒玩過的為了語音放棄這款遊戲很可 08/23 16:38
dreamya: 惜 08/23 16:38
dalconan: 這遊戲所謂的語音就只有「異議」「等等」「看招」 08/23 17:23
dalconan: 除非是老玩家買情懷,不然新玩家應該不受影響,這遊戲的 08/23 17:24
dalconan: 內容和遊戲性非常值得玩 08/23 17:24
eva05s: 我是覺得看招改翻成「看吧」在多數劇情上比較沒那麼出戲. 08/23 17:50
eva05s: 其他翻譯目前看來倒是沒大問題,甚至某些對話還蠻口語的 08/23 17:51
eva05s: ,頗有意思 08/23 17:51
terryming: 喔喔喔,感謝大大們分享,決定出手了^^ 08/23 20:48
schenkopp: 新玩家應該會先噴沒有全語音XDD 08/23 23:54
dalconan: 1代第四章通關後發現這中文化還包含了背景文字和工作人 08/24 09:26
dalconan: 員名單!我第一次看到連工作人員名單都中文化的遊戲 08/24 09:27
eva05s: 三章的大將軍篇去攝影棚的路上,路標跟招牌都是中文啊XD 08/24 12:42
eva05s: 這次翻譯連背景跟道具圖都有到位,我也認為應該是真的直 08/24 12:43
eva05s: 接弄個中文遊戲下來而非單純翻譯而已 08/24 12:43
alvis000: 非常好玩 一個不小心就玩過頭 08/26 16:45