推 TaiwanBeijin: FF7人物哪有洋人阿 全部都是道地日系風格 03/03 09:46
→ CVTaihouKai: 五觀是洋系的 03/03 09:47
感謝回答
裡面的五官就是西洋人長相
名字也都是洋名
其實就是西方舞台
克勞德 艾莉絲 貝瑞特等等
每個都西洋名 歐美人啊
推 dogisburning: 巨大的黑人應該算洋人吧? 03/03 09:48
推 is1128: 黑人也會講日文啊? 果斷選日語沒懸念 03/03 09:50
→ keyman616: FF7全都是洋人阿 03/03 09:50
※ 編輯: DarkerWu (118.171.164.66 臺灣), 03/03/2020 09:51:40
推 tokyod: 日本動畫一堆洋人設定 但講英文就是怪 03/03 09:51
主要是演出方式太道地日式風格
日本人演戲就是誇張
推 justicem: 洋人風的日本人 03/03 09:51
※ 編輯: DarkerWu (118.171.164.66 臺灣), 03/03/2020 09:52:15
推 TaiwanBeijin: 他們就是西洋風味日本人阿 跟動畫一樣 03/03 09:54
→ SuM0m0: 你知道洋人抓出克勞德頭髮要多少髮膠嗎 03/03 09:55
你的意思是東方人就不用髮膠嗎XDDD工蝦小XDDD
※ 編輯: DarkerWu (118.171.164.66 臺灣), 03/03/2020 09:55:57
推 aterui: 裡面的海報和看板都寫漢字了 03/03 09:56
→ SuM0m0: 髮質根本不一樣 你只是用你的既定觀念在判斷 蒂法是洋人嗎 03/03 09:56
髮質是蝦毀XDDD
不過Tifa的確是東方血統
只是也就她而已
→ SuM0m0: 那種我覺得應該是這樣 不管人家設定就要照我自己演的想法03/03 09:57
→ aterui: 沒看到魔光爐外面寫的大大的"壹"03/03 09:57
這個倒是真的
裡面很多重要標示都是有漢字的
包含克勞德的凶斬概念
※ 編輯: DarkerWu (118.171.164.66 臺灣), 03/03/2020 09:59:34
→ CVTaihouKai: 說日文就別吐嘈了吧,機戰全宇宙的人都說日文呢03/03 09:58
→ CVTaihouKai: 寫漢字是95年代特有的寫漢字很潮的當時流行03/03 09:59
→ CVTaihouKai: 現在看起來會很怪沒錯, 因為退流行了03/03 09:59
推 tokyod: 想成一堆外國人在日本生活就好03/03 09:59
這個提案不錯
推 TaiwanBeijin: 原PO應該沒玩過原版吧03/03 10:00
你覺得沒玩過原版的
打得出這篇嗎
或是會去看降臨神子嗎?
推 teddy: 跟我一樣 也是很猶豫要選哪個語音03/03 10:00
※ 編輯: DarkerWu (223.139.193.196 臺灣), 03/03/2020 10:02:04
→ Daredevil316: 主要是玩起來像是看吹替的美國電影吧03/03 10:01
→ TaiwanBeijin: 有玩過原版 就可以知道重製版角色設定 真的原汁原味03/03 10:01
是原汁原味啊
我有說不是嗎xddd
※ 編輯: DarkerWu (223.139.193.196 臺灣), 03/03/2020 10:02:45
→ TaiwanBeijin: AC 看當然看日文阿 有名聲優太多了 03/03 10:03
→ TaiwanBeijin: 不過這次英文配英比AC的英文配音好100倍 也可以試試 03/03 10:04
推 dos32408: 美國配遊戲的聲優貌似常常換?日本的反而同角色不太會換 03/03 10:08
→ dos32408: 聲優,AC給櫻井孝宏配之後舉凡CCFF、kh、dff這些只要是 03/03 10:09
→ dos32408: 克勞德都是櫻井配比較會讓人懷念克勞德就是這個聲音 03/03 10:09
→ SuM0m0: 本位想法無須多言 記得要玩要用英文版 發售我再來追 03/03 10:09
推 vata: 我不太相信尤菲是洋人 XD 03/03 10:12
尤菲XDDD哈哈哈哈哈
她就是日本道地妹妹啦~~~~~
※ 編輯: DarkerWu (118.171.164.66 臺灣), 03/03/2020 10:17:56
推 hsnugear: 系統說明有教怎麼逃離戰鬥 03/03 10:19
這也行
我比較喜歡是
我不打直接繞過閃人
但我試過這款是不打就不給你爬梯子之類的
※ 編輯: DarkerWu (118.171.164.66 臺灣), 03/03/2020 10:23:48
→ ksng1092: 洋人不說英語的才多咧XD 03/03 10:23
→ grimdance: 剛剛玩了一下,英配尷尬到爆,對話超不自然 03/03 10:24
→ ksng1092: 看到洋人其實不該覺得不講英語會怪的啊 03/03 10:24
推 CelicaGT: 不知這有什麼好爭的,又沒說是地球發生的故事 03/03 10:33
推 lolipopo: 記得製作尤菲的時候有參考廣末涼子的樣子 03/03 10:34
推 BraveCattle: FFXIII英配真的聽起來沒辨視度,FF我會選日配,畢竟 03/03 10:34
→ BraveCattle: FF本來就是魔法的虛擬世界,日漫配日配很習慣了 03/03 10:35
推 hipposman: 都市裡面一堆漢字要說洋人…各自解讀我覺得是極東(揍 03/03 10:46
推 yeary2k: FF系列聽日語很舒服,BIO我調日語渾身不對勁,又調回英語 03/03 10:49
推 draft: Bio講日文就超微合XD 03/03 10:50
推 closedltw: 聽配音習慣跟你一樣,但僅限於真人,ACG還是要日配啊 03/03 10:51
推 TaiwanBeijin: MGS就比較特殊 我是玩英文語音的 03/03 10:51
推 yeary2k: 話說有人BIO系列可以聽日配的嗎? 03/03 10:52
推 TaiwanBeijin: BIO日本人80%聽日文阿 只有20趴異類聽英文XD 03/03 10:54
推 tomuya: 推 我玩的時候也有想到人龍7 03/03 11:00
→ CVTaihouKai: 日本人看電影大多也是看吹替的 03/03 11:04
→ CVTaihouKai: 但我認為台版應該要英配才對 03/03 11:04
推 system303179: 我反而覺得敵人太少 很難練 03/03 11:05
→ CVTaihouKai: 小怪應該是會一直重生的,而且試坃版那麼短 03/03 11:06
推 yeary2k: 那有台灣人BIO系列可以聽日配的嗎? 03/03 11:06
推 phix: 肢體捕捉應該都日本人吧 日系表演法 03/03 11:08
噓 deray: 晄啦幹 03/03 11:09
→ CVTaihouKai: 肢體動作SE一直都是這樣,舞台劇表現方式... 03/03 11:11
→ edieric: 爆炸音效聽起來很悶 03/03 11:12
→ kuroha: 不過動畫的嘴型是對英文的樣子 03/03 11:17
推 biggest1983: 就習慣而已吧,三國志聽中配我也是尬爆 03/03 11:19
推 squallcml: 對我來說 99%的角色都洋人 TIFA是日本人 我就用日配 03/03 11:21
推 yangtsur: 不會啊,這次重置我會玩英文配音.覺得音配的不差 03/03 11:22
推 Oxhorn: 反倒不能接受英配 已經習慣了金髮碧眼的洋人都是講日文 03/03 11:24
推 longya: 以前點陣或方塊人為了方便玩家判斷情緒,肢體動作都會弄 03/03 11:25
→ longya: 得很誇張。remake精緻化了還這樣確實有點尷尬,但我覺得 03/03 11:25
→ longya: 也算是刻意對原作的一種致敬吧 03/03 11:25
推 badend8769: 身為沒情懷的 玩完感覺不錯 不過狀態選單放右下不太容 03/03 11:34
→ badend8769: 易分心看 03/03 11:34
推 ICEN: 會覺得日配OK的大多都是看動漫習慣的啦 呵呵 03/03 11:41
推 kuku321: 跟動漫有什麼關係 就只是個人習慣而已 吵這個很沒意義 03/03 11:50
→ kuku321: MGS習慣聽日配 DMC跟BIO習慣英配 接觸時期跟版本問題 03/03 11:51
噓 lovelylion2: 洋人=講英語這說法本身就是歧視 03/03 11:55
→ lovelylion2: 你去跟歐洲人講看看 03/03 11:55
→ kuninaka: 法國人會吐你口水 03/03 11:57
推 iamnotgm: 要說習慣雖然不能說錯啦 但是DMC那個日配就真的不太行 03/03 11:58
推 tokyod: MGS一開始我就是碰日配 但就是無法融入 03/03 12:06
→ CVTaihouKai: MGS比較是例外,它有30%的知名在於日本CV演出 03/03 12:13
推 cucu1126: 真慶幸自己沒那些問題,遊玩體驗大讚XD 03/03 12:22
推 torahiko: 還真的要看遊戲 BIO一定英配 MGS日配 FF是習慣日配了沒 03/03 12:29
→ torahiko: 差 03/03 12:29
→ nwojessy: 三國無雙講日文 03/03 12:41
推 kkch520: 也可以跟隔壁棚的KH比對,日版迪士尼就是怪,要玩我一定 03/03 13:16
→ kkch520: 要玩美版 03/03 13:16
推 DHA5566: 補品給有夠多 跟本吃不完 03/03 13:22
推 nanase123: FF聽日配 BIO聽英配 海綿寶寶聽中配 03/03 13:28
推 catmeat777: 你太武斷了,褲子脫下來才能知道是不是洋人 03/03 13:29
推 teruhyde12: 我都把他們當作染髮的視覺系日本人 03/03 13:30
→ CVTaihouKai: 骨格和頭型就不是日本人的 03/03 13:45
→ IUfo: FF7視角感覺也沒很好啊 03/03 13:53
→ Nevhir: 日配英配都可以試試 其實這次看影片英配也配得不錯 03/03 14:18
→ CVTaihouKai: 現在FF主要是賣老外, 英配一定要搞好的 03/03 14:35
推 cucu1126: 兩種語音都滿不錯的 03/03 17:54
推 JIMSRXDX: 我主要是歐美遊戲就英配 日本遊戲就日配(bio除外) 03/03 22:07
推 Athly: 只有鐵拳的配音才能解決你的問題x 03/04 08:52
→ yangtsur: 現在英配很強啊,看死亡擱淺,太神了 03/04 11:06
→ yangtsur: 不過英配的劇情對話跟日版有一點點差別就是.不知道主體 03/04 11:07
→ yangtsur: 劇情是否也會在翻譯上有差異.如這次DEMO傑西在逃跑時跌 03/04 11:07
→ yangtsur: 倒.主角去扶她起來時,她說她演的,主角說那她演得不錯 03/04 11:10
→ yangtsur: 而英文版同場警,主角去扶傑西起來時,傑西說如果她站不起 03/04 11:11
→ yangtsur: 來,那你會第一個知道. 03/04 11:11
推 saiiys: BIOHAZARD第一輪聽英語,第二輪換日語,滿新鮮的 03/04 14:24
→ shcjosh: 話說為何是”切入”戰鬥模式的感覺,直接在地圖上打架不 03/04 17:08
→ shcjosh: 好嗎? 03/04 17:08
推 JCSwifty13: 請問怎麼調配音語言 03/05 01:07
推 willie0171: 看習慣日本漫畫與日式遊戲,光畫風就很日式,像航海王 03/06 11:31
→ willie0171: 明明來自不同國,但畫風就是日式風格,自然選日語。 03/06 11:31