看板 PlayStation 關於我們 聯絡資訊
We here at Capcom R&D 1 are deeply saddened to hear about the passing of Jeanette Maus, the talented actress who helped bring several different characters, including our witches to the world in Resident Evil Village. Ourhe arts go out to her family and loved ones. 據西好萊塢戲劇學院 John Rosenfeld Studios 發布的消息,表演課教師、女演員 Jeanette Maus 在與結腸癌抗爭八個月後離世,年僅39歲。她曾在《生化危機8》飾演女 巫角色,卡普空也發文表示了悼念。 「對於 Jeanette Maus 的離世,我們卡普空第一工作室陷入沉重的悲傷之中。這位充滿 才華的女演員曾飾演過各種不同的角色,包括《惡靈古堡8:村莊》中的女巫。我們的心 與他的家人親友同在。」 正式版再悼念她吧! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.122.205 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PlayStation/M.1611811426.A.53D.html
Gestapo1121: 生化危機801/28 13:29
kawazakiz2: 遺憾01/28 13:34
wii128: 希望遊戲裏做的更狂暴01/28 13:39
TaipeiKindom: 支持生化危機8,惡靈古堡這三交鬼翻譯 01/28 13:43
gp500adsl: 太空戰士要不要順便正名 01/28 13:49
kawazakiz2: 太空戰士官方不是證明成Final Fantasy了? 01/28 13:50
lakefox: 已經不叫太空戰士很久了01/28 13:57
jeffreyshe: 我覺得生化危機比較符合就是了XD01/28 14:06
windfeather: 太空戰士從13就正名為Final Fantasy了 01/28 14:06
windfeather: 如果惡靈古堡也能正名多好 01/28 14:07
windfeather: 沒有惡靈也沒有古堡的惡靈古堡是哪招啦01/28 14:07
freeblade: 支持惡靈古堡 特攻神諜01/28 14:10
jimmylily: 不過八代剛好回去古堡了 01/28 14:11
gameking: 是要簡稱機八的意思? 01/28 14:15
kawazakiz2: 八代:啊我就真的有古堡啊01/28 14:19
kuku321: 而且這次真的有惡靈XDD( 吸血鬼?+黑霧01/28 14:20
windfeather: 那FF7也有上太空啊XD01/28 14:23
windfeather: 以譯名來說,這次八代還真的湊齊了惡靈+古堡01/28 14:24
rogerkidd: 可是 惡靈古堡是卡社的正式官方譯名耶01/28 14:24
windfeather: 至少預告看起來的敵人挺有惡靈味的01/28 14:24
gremon131: 潛龍諜影:01/28 14:44
a30706520: 生機八 好像在罵人XDDD 01/28 14:54
Kazuma0332: 新聞裡面提到她還被感染武漢肺炎,大概也因此疾病變01/28 14:56
Kazuma0332: 得更不樂觀,唉01/28 14:56
dickec35: 潛龍諜影就官方指定譯名,也不錯聽01/28 15:10
tacoux: 搞不好是中文譯名八代才回歸古堡 01/28 15:19
kawazakiz2: 但據說小島後來又反悔,4和5都是Metal Gear 01/28 15:24
louis152334: 生化危機八 01/28 15:35
OscarShih: 是說根本沒人談新聞內容是01/28 16:44
Sayaka0714: 噓的中國人不知道是怎麼上PTT的?維尼不是禁止翻牆嗎01/28 17:28
Sayaka0714: 惡靈古堡就是CAPCOM認證的官方中文,只有中國才一直叫 01/28 17:29
Sayaka0714: 生化危機完全不尊重官方 01/28 17:29
Sayaka0714: http://ctc.capcom.com.tw/ 官方台灣網站裡面就寫惡靈01/28 17:29
Sayaka0714: 古堡,請中國人尊重一下官方好嗎?01/28 17:29
SGBA: 在對岸上ptt不用翻牆啊…… 01/28 17:35
Kamikiri: 但是生化危機比較對題 01/28 18:00
VICEFAP: 我也覺得生化危機比較好01/28 18:10
tsairay: 因為海外版都是Resident Evil,惡靈古堡反而才是正確翻譯01/28 18:13
tsairay: Biohazard因為版權問題變成日本限定01/28 18:14
tsairay: 所以惡靈古堡變成官方中譯並不奇怪啊01/28 18:14
OscarShih: Resident Evil 確實是有惡, 靈? 古堡?01/28 18:45
OscarShih: 那不就早期1代的設定信達雅都沒有的但用習慣續用而已01/28 18:45
qwe88016: 這一代的氛圍叫惡靈古堡比生化危機好01/28 19:33
qwe88016: 生化危機大概就是口袋怪獸等級的翻譯 01/28 19:35
gentryX: Rip01/28 19:43
setsunabs: RIP01/28 19:47
dickec35: 惡靈意思就偏掉,但台灣愛用,惡靈勢力、惡靈進化...01/28 20:30
dickec35: 應該說有些不算譯名,而是另外取名,跟原意不一定符合 01/28 20:32
OscarShih: BIO不是生化系的感染,靈這個字不太合,當初怎麼取的呢 01/28 20:33
OscarShih: 都是 01/28 20:33
ailio: 如果是新IP我覺得翻譯要精準很重要,舊IP我覺得根本就沒差01/28 20:56
ailio: 因為延續到後面根本只是一個簡單精神,跟主題有時早就....01/28 20:56
ailio: 看UBI的刺客 遠到哭都已經跟標題有點距離了,更別說FF早就 01/28 20:57
ailio: 不知道Final幾次了,只剩Fantasy比較符合而已 01/28 20:57
OscarShih: 其實就和勇者鬥惡龍的case差不多01/28 21:03
dchris: 香港也是叫生化危機,2代港漫甚至用這個名字來穿鑿附會01/28 21:11
dchris: 「Resident Evil翻譯過來就惡靈古堡」這謠言還在傳啊... 01/28 21:11
dchris: 該跟辜狗翻譯小姐打聲招呼了吧? 01/28 21:12
Sk8erBoi: 無限支持惡靈古堡太空戰士特攻神諜!!01/28 21:19
OscarShih: 這3個有被官方承認的也只有惡靈古堡吧XD01/28 21:20
OscarShih: 早期可能哪個攻略本先取了,有沒有後來被用而已01/28 21:21
qwe88016: Resident Evil我覺得跟The evil within 差不多概念吧01/28 21:29
其實中國也有討論過 惡靈古堡 真的比較合乎密閉!求生!恐懼等因素 ※ 編輯: ultmisia (223.136.122.207 臺灣), 01/28/2021 22:37:54
XECHS: 啊1代就真的在古堡裡面 誰知道他後面會出那麼多代啦 01/29 08:00
dgitx7885: 惡靈古堡神翻譯從小聽到大了反而習慣了XD 01/29 09:10
ksng1092: 一代那個建築完全不是古堡好嗎XD 01/29 09:41
Carrarese: 39 QQ 01/29 10:58
windfeather: 一代明明就是洋館好不好XD 01/29 13:11
windfeather: 無敵鐵金剛、勇者鬥惡龍這種都是翻得不算好 01/29 13:13
windfeather: 但民間已經用太久,官方最終還是當成正式名稱 01/29 13:13
kawazakiz2: 在「鹹蛋超人」這個外號出現前也是叫超人力霸王嗎 01/29 13:16
kawazakiz2: 忽然想到這個問題 01/29 13:17
kawazakiz2: 忘記小時候錄影帶上面怎麼寫,不是鹹蛋超人就對了 01/29 13:17
a30706520: 宇宙超人吧 01/29 13:37
ksng1092: 不過SE就是堅持不用那個用超久的太空戰士XD 01/29 14:02
OscarShih: 因為那是盜版攻略本取的名字 01/29 14:14
rbking21: 邪惡住院醫師 01/29 14:34
sjr500: 惡靈古堡對上一代的話,翻譯沒太大問題啊 01/31 00:25
sandysujt: 遺憾 02/02 15:07
chadlinlin: 各種偏題 R I P 02/05 08:10