看板 PlayStation 關於我們 聯絡資訊
看了一下其他論壇的討論是覺得有大機率不會有中文 主要有兩個原因 1. 翻譯成本過高, 逆轉123合集 繁簡韓花費近一億日圓(From 卡普空) 2. 時代背景可能引起中韓部分人士的不滿(特別是韓國) 勿忘韓國人對雷道DLC的反應, 而中韓翻譯都是一起做的 如果因為韓國人兩種語言都不做也有可能 雖然逆轉文字量很多, 但這翻譯費用確實挺嚇人的 希望還能有中文吧QQ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 175.177.45.185 (日本) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PlayStation/M.1619067885.A.89F.html
kuku321: 就算只拆中文 性價比一樣很低 04/22 13:26
kuku321: 老遊戲兩片份量只賣5000 砸大錢翻譯中文銷量極可能不到萬 04/22 13:28
kuku321: 而且本來就是fan-base的遊戲 老玩家看得懂日文的人占多數 04/22 13:28
catvvine: 還好我會日文peko 04/22 13:28
k721102: 原來翻譯要那麼貴哦 04/22 13:29
fhjqwefs: 合理啊 兩片的份量又以文字當賣點還賣不到一片3A價怎麼 04/22 13:36
fhjqwefs: 翻怎麼虧 捨棄可有可無的在地輕玩家賺死忠老玩家的回 04/22 13:36
fhjqwefs: 鍋量才是上策 04/22 13:36
neilisme: 怎麼可能要這麼多 這個本來就有民間漢化了 要買便宜的很 04/22 13:36
swordmr20: 文字量很多啊 04/22 13:36
kuku321: 誰會買民間翻譯阿... 04/22 13:38
gungunham: 一億日圓來源是?估狗找不到 04/22 13:38
jeffreyshe: 樓上你可以去找卡普空被駭洩漏出來的PPT 04/22 13:39
tsairay: 真的需要花這麼多錢?又不是教課書翻譯要找很專業的 04/22 13:43
Sayaka0714: 就我認識的漢化組確實有日廠來買過的實績,但日廠不會 04/22 13:44
Sayaka0714: 因為你是漢化組就給特別低還是一樣照合約給你,日本人 04/22 13:44
Sayaka0714: 做事真的很一板一眼良心 04/22 13:44
Mafty: 翻譯意外的貴不過123確實翻的不錯夠在地化 04/22 13:45
Jiajun0724: 真可憐 翻譯還被看不起 難怪沒中文 04/22 13:48
leaowang: 也不是看不起翻譯,只是翻譯三部作品3000多萬台幣...? 04/22 13:50
jeffreyshe: SEGA都能花幾十億做劣質手遊了 04/22 13:52
jeffreyshe: 卡普空花一億翻譯也是剛好而已 04/22 13:52
auron4041: 這麼貴也滿扯的 04/22 13:54
jeffreyshe: 而且是三部作品 三種語言(取決簡繁是否分開翻譯) 04/22 13:56
gdefend: 有中文就買,沒中文就算了@@ 04/22 14:18
flyblack: 雖然逆轉123有中文,不過我還是忍不住在中文化前白金, 04/22 14:46
flyblack: 而且還特別跑去收了二手3DS來玩456,所以就算沒有中文 04/22 14:46
flyblack: 翻譯,只要我應該還是會支持這個IP,中文化對我個人而 04/22 14:46
flyblack: 言就是Bonus,但還是希望讓更多人能喜歡這部作品,期待 04/22 14:46
flyblack: 新作 04/22 14:46
metallican: 2千6百多萬台幣翻譯費 04/22 14:49
ohha0221: 翻譯社本來就很貴 是算字數來計費的 04/22 15:17
Kamikiri: 原PO有一億日幣的圖片嗎?我找不到... 04/22 15:22
Kamikiri: 一億日幣約3000萬台幣 平均一個語言1000萬台幣 04/22 15:22
Kamikiri: 123合集換算1代才300萬台幣 很合理 04/22 15:22
Kamikiri: 現在匯率更低 才2600萬台幣 04/22 15:23
Kamikiri: 別忘了翻譯也是要QA的 04/22 15:24
likewindboy: 想要看中文又嫌翻譯太貴... 04/22 15:28
jeffreyshe: https://imgur.com/a/xMMnNtk 04/22 15:30
kuku321: 翻譯以外 別忘記遊戲內部分文字可不是文字 而是圖檔 那些 04/22 15:30
kuku321: 都需要美術甚至程式去重新設計 光那個「異議あり」要怎麼 04/22 15:31
kuku321: 翻譯後放在畫面上就需要很多功夫了 真的沒想的那麼簡單 04/22 15:31
Sunerk: 沒差 有日文就好 04/22 15:38
SakuraiYuto: 多一個語言就要多QA一個版本,文字量多成本高卻要賣 04/22 15:56
SakuraiYuto: 得比一般遊戲便宜,怎麼想都虧 04/22 15:56
howerd11: 反正我是買了 屌虐13機兵 04/22 16:04
Doracacazin: 13機兵= =??? 04/22 16:18
bob2003t: 逆轉要看的懂原文不難但要翻譯的話真的很燒腦… 04/22 16:46
Sayaka0714: 我覺得逆轉123的翻譯很好阿 04/22 16:48
Sayaka0714: http://i.imgur.com/Ux5obmo.jpg 04/22 16:48
sora333000: 屌虐13機兵?這是引戰嗎? 04/22 17:00
sora333000: 希望可以出中文,大逆轉真的不錯。 04/22 17:00
kuku321: 沒想到這年頭PS板還有人不認識霍華XDD 04/22 17:26
mizutou: 翻譯是外國母國語造詣都要強,不要開口就在鄙視專業XD 04/22 17:39
mahimahi: 還有人沒黑單喔 04/22 18:52
financial911: 怎麼不請台灣的翻?我大文組薪水超低耶。 04/23 00:07
ksng1092: 開發費不只翻譯費用啊XD 04/23 00:19
ksng1092: 是說那張圖上面明明寫了"是用翻成七種語言版本去估算的" 04/23 00:22
jeffreyshe: 下面還有其他語言我沒截 算上其他語言早就超過一億了 04/23 09:07
gary886: 原來翻譯成本這麼貴!還好我steam有買123支持原廠 04/23 09:59
Kamikiri: 其實逆轉應該算便宜了 只是偏小眾難回收吧 04/23 12:37
Kamikiri: 雖然這系列是文字遊戲 04/23 12:37
Kamikiri: 但文本量其實沒有想象中那麼短 畢竟都是單線劇情 04/23 12:37
Kamikiri: 打錯字 是文本量沒有想象中那麼多 04/23 12:37
PttAdmin: 費用中間不知過了多少手.... 04/24 00:19
PttAdmin: 實際翻譯人員薪水還是3萬左右為多... 04/24 00:20
logen: 呃 原來當年gba版漢化組提供了價值百萬的免費人力? 04/24 02:20
Kamikiri: 還是差很多吧 大陸漢化品質好的很少 04/25 14:33
Kamikiri: 根本不是能上架賣的翻譯 04/25 14:33