→ kawazakiz2: 而且不是現在流行那種像尿布的熱褲,是正統的小熱褲09/30 14:27
→ yspen: 仔細看還看的到陰囊09/30 14:27
→ kawazakiz2: 黑色熱褲搭配有點小麥色的長腿和屁股蛋 啊~~~嘶~09/30 14:28
→ yspen: 是真的蛋蛋啦!09/30 14:28
→ kawazakiz2: 靠邀樓上你的陰囊跑進我腦海裡了啦 09/30 14:28
#1NxWJpiG (Gossiping) [ptt.cc]
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 210.242.52.20 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PlayStation/M.1620961114.A.6CB.html
推 hipposman: 雷歐娜。海迪輪 05/14 11:01
推 valkylin2: 還以為是新腳色 原來是雷歐娜 05/14 11:12
→ OscarShih: 雷歐娜比較耳熟 05/14 11:23
推 richterx: 雷歐娜海狄倫 05/14 11:25
→ basala5417: 就被正名是莉安娜,雖然我還是唸雷歐娜 05/14 11:36
→ OscarShih: 假名音譯接近雷歐娜 寫英文再唸就是莉安娜 05/14 11:38
推 ccucwc: 雷歐娜比較好聽 05/14 11:38
推 longya: 真的太大了 05/14 11:49
推 ShiraiKuroko: 太大了吧 手 05/14 12:12
→ OscarShih: 體脂肪愈練愈多 05/14 12:22
推 herro760920: 什麼爛翻譯,還以為是新角色+1 05/14 12:23
→ OscarShih: Leona拿去餵狗是莉安娜沒錯啦 05/14 12:24
推 yangtsur: 這特效.. 05/14 12:30
推 Sk8erBoi: googLe已經是支那的形狀了,你拿video去googLe看看就知 05/14 13:31
→ Sk8erBoi: 道了 05/14 13:31
→ Sk8erBoi: 很多英文查出來都不是台灣人用的翻譯 05/14 13:32
→ OscarShih: 它發音就是莉安娜 是日文片假名念法不同 05/14 13:38
推 s9403: 我的google翻譯念leona聽起來是莉歐娜...兩個都各中一半 05/14 13:48
→ carotyao: 英語發音明顯是莉昂那 沒有AN音好嗎 哪來"就是" 亂講.. 05/14 13:48
→ carotyao: 莉昂那啦XD 05/14 13:48
推 baozi: Leona怎麼會翻成莉安娜 英文要翻成"安"好歹字母要有個an吧 05/14 13:49
→ baozi: 你把它拆開來念 Leo就是雷歐或是莉歐阿 不會是莉安吧 05/14 13:50
→ OscarShih: 反正不會是雷歐娜就是了 05/14 13:52
→ carotyao: 就是雷歐娜阿 又不是英文 05/14 13:54
推 windfeather: 因為這次譯名都用香港那邊的習慣叫法 05/14 14:04
→ OscarShih: 反正我是叫雷歐娜 但你去看老外直播時要習慣一下 05/14 14:05
→ windfeather: 大概就像蜘蛛人翻成蜘蛛俠那樣的感覺 05/14 14:05
→ SuM0m0: 官方名稱都拳皇了 應該翻譯都有可能不會用台灣習慣的叫法 05/14 14:26
推 square: 真不習慣 05/14 15:52
推 majx0404: 機台選人時的發音也是雷歐娜阿 05/14 16:46
→ vion321: 雷歐娜+1 05/14 16:48
推 joeyben: 雷歐娜 05/14 18:45
→ Loid: 港譯這種小眾結果拿來用 05/14 20:28
推 Sk8erBoi: 我GOOGLE念出來的是莉歐娜,沒有安的音 05/14 20:30
→ Sk8erBoi: 還是繼續叫蕾歐娜吧 05/14 20:31
推 Sk8erBoi: 又GOOGLE了一次又變成萊昂納,我真的猜不透你啊... 05/14 20:33
推 chx64: 奇怪捏 這次PV拍的就很好 上次那個坂崎良和羅伯特是怎樣 05/15 00:59
→ chx64: 歌手Leona Lewis 表示: 05/15 01:02
推 supersd: 越看特效越不順眼,再看名字更反胃…大概哪天就簡體字直 05/15 02:13
→ supersd: 接上了…真是越來越不想買單了… 05/15 02:13
噓 QVQ9487: 雷歐娜就雷歐娜 是在莉殺小 05/15 02:26
推 esper1: 為啥蕾歐娜會變莉安娜但克拉克卻不會變成古拉古 05/15 07:21
→ ocarina2112: 雖然也習慣叫雷歐娜 但14代時他就是這個中文名了 05/15 16:47
推 randyhgmac: 其實最謎的是那個姓,也就是我們教官,這次沒跟名字一 05/16 07:17
→ randyhgmac: 樣沿用14的港譯 海頓,改成 哈迪蘭 是??? 05/16 07:17
推 Umaibou: 好醜 05/16 13:07
推 han7788: 無聊 就習慣問題而已也能吵 05/16 21:26