看板 PlayStation 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《kawazakiz2 (輪蛇)》之銘言: : 《拳皇 XV》公布「莉安娜‧哈迪蘭」角色宣傳影片 :   SNK 預定 2021 年推出的老牌對戰格鬥遊戲《拳皇》系列最新作《拳皇 XV(THE : KING OF FIGHTERS XV)》(平台未定),今(13)日公布了登場角色「莉安娜‧哈迪蘭 : (Leona Heidern)」的角色宣傳影片。 :   《拳皇 XV》是 SNK 旗下格鬥遊戲代表作《拳皇》系列相隔 4 年的最新作,採 : Unreal Engine 開發。官方表示在維持系列一貫速度感的展開下,將追加能讓對戰更熱 : 血的要素,同時實現前作無法達成的聲光效果。 :   「莉安娜‧哈迪蘭」由吉田聖子擔任配音,是《拳皇》系列原創的角色。哈迪蘭的養 : 女,女傭兵,從小就接受軍事訓練。體內流著大蛇的血液,這股力量有時會被喚醒。沉默 : 寡言,不擅長情感表達,但偶爾會在拉爾夫與克拉克面前流露出笑容與淚水。在《拳皇’ : 96》初次登場,一向跟拉爾夫與克拉克共組「怒隊」參戰。 : https://gnn.gamer.com.tw/detail.php?sn=214884 : https://youtu.be/ezZl8WHKseQ
: 特效?只要有奶+腋下+吊嘎+肚子,那些都不重要啦 跟英文沒關係 不管是假名(レオナ) 還是原文 都是Leona(西語 雷歐那) 西語母獅子的意思 官方翻譯莉安那 雷歐那的粵語,98時期港漫就開始用了。 不是英文錯誤翻譯,只是用港譯而已, 至於為什麼沒有跟機器人大戰、假面騎士等遊戲一樣 香港一個翻譯、台灣一個翻譯, 本來就沒多少廠商有這樣做。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.225.242 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PlayStation/M.1620971244.A.DEC.html
baozi: 阿諾舒華辛利加 米糕佐敦 05/14 13:54
vestal: 朗納度的腳又抽筋啦 05/14 14:07
kawazakiz2: 阿諾舒華辛利加吃著士多啤梨冰糕看米糕佐敦罰球線入樽 05/14 15:05
shifa: 阿諾朱華吃雪茄 05/14 15:56
juncat: 我愛碧咸 05/14 18:09
setsunabs: 照這麼說獵人“雷歐力”應翻“莉歐力”嘍? 05/14 19:09
carotyao: 你要看雷歐力原文是哪國話阿XD 05/14 19:20
supersd: 不對,照此邏輯,“雷歐力”要變成“莉安力”(性轉哦!? 05/15 02:07
supersd: ),對了,你有聽過安麗嗎?(誤) 05/15 02:07
Boasoul: レ怎麼音譯也不是莉啊...官方直接翻小藍不就好了XD 05/15 07:49
Boasoul: リ:淦 當我塑膠捏 05/15 07:50
OscarShih: 因為SNK設定她是外國人阿,英文為主 05/15 10:50
FantasyNova: 朗拿度又抽筋啦 05/15 13:26
randyhgmac: 現在15很謎的是,有的跟14一樣沿用港譯(如莉安娜,瓊 05/16 07:10
randyhgmac: ),有的卻又很微妙的另譯(特瑞,夏爾美,“哈迪蘭” 05/16 07:10
randyhgmac: ),但龍虎卻又是改成台譯(坂崎良,羅伯特 加西亞) 05/16 07:10
randyhgmac: ,整個不知道準則在哪...... 05/16 07:10