推 MiddleDog: arcane不翻奧術喔 11/11 01:30
推 chris3381: 剛剛看YouTube那個馬是不是太op了?一直打帶跑 王完全 11/11 01:36
→ chris3381: 是被打好玩的 11/11 01:36
推 kent24245: 歷代中文翻譯都這樣,魂學家都是用日英來對照 11/11 01:36
推 MiddleDog: 感覺這代的馬就是來降低難度門檻的 11/11 01:38
→ MiddleDog: 不過應該只有大世界的BOSS能這樣打帶跑吧,那種霧門後 11/11 01:40
→ MiddleDog: 的BOSS應該還是原汁原味的魂FIGHT 11/11 01:40
推 RoastCorn: 其實想一想,要是開放世界難度還是跟之前一樣,整個遊 11/11 01:49
→ RoastCorn: 戲時間肯定會拉長很多,所以難度勢必得調降 11/11 01:49
→ RamenOwl: 想簡單一點就外鄉,想有挑戰性就正面肛啊 11/11 02:55
推 momocom: 奧術+1 11/11 03:13
推 Cycarchitect: 感應很怪沒話說,不過那個火焰啊,英文是Ahh,flame! 11/11 06:24
→ Cycarchitect: ,所以應該沒問題 11/11 06:24
推 CloudVII: 問萬代怎麼翻的吧... 11/11 06:41
推 Angel0724: 奧術正夯 11/11 07:13
推 iComeInPeace: arcane 血源翻秘法 11/11 07:29
推 zorroptt: 摻在一起叫秘法之火就好惹 11/11 07:30
推 phix: 明明就是牛 11/11 07:39
推 hitsukix: 奧起來 11/11 08:29
推 wenwen: 魂系列一貫的爛翻譯,原汁原味www 11/11 08:48
推 SweetSixteen: 翻譯爛才有魂味 11/11 09:05
→ walkxd136: 原文是英文還是日文阿? 11/11 09:39
→ walkxd136: 還是波蘭文x 11/11 09:39
推 kuninaka: Ahh,flame XD 11/11 09:46
推 vsepr55: 沒有翻成我的火焰RRR就偷笑了好嗎 11/11 09:48
推 shampoopoo: Ahh flame 可愛:3 11/11 09:50
推 blarc: 不是翻成阿火焰, 給推 XD 11/11 10:36
→ yanis: 翻成"啊~嘶...火燄"這樣何如 XD 11/11 10:45
推 ailio: 吃我的阿火啦~ 11/11 10:49
推 hunterx28: ahh,flame 笑死 11/11 10:51
推 ronga: arcane 翻奧術或祕法都可以接受,翻神秘很怪 11/11 11:38
→ ronga: 翻成感應很怪 11/11 11:40
推 SakuraiYuto: 可是日文才是原文吧 11/11 12:21
推 dickec35: 日文是原文呀...怎麼會怪? 11/11 12:37
推 taka7511: 日文才是原文吧 應該翻成跟日文一樣 神秘就好 11/11 12:47
推 d630200x: 這次日文有可能不是原文吧?畢竟世界觀是馬丁大叔寫的不 11/11 12:56
→ d630200x: 是嗎? 11/11 12:56
→ kuninaka: 原文英文吧 難道馬丁用日文? 11/11 12:56
→ SakuraiYuto: 寫世界觀又不是負責整個遊戲文字內容? 11/11 12:58
推 maoamatsuki: 冰與火之歌作者只是寫世界觀,其他還是宮崎和FS負責 11/11 14:23
→ davidoct12: 好想玩… 11/11 14:54
推 IB1SA: 聽喵電感應翻滴吧 11/11 15:16
推 cokeiao4: 原文是日文好嗎,不要再鬧了樓上的各位拜託 11/11 15:26
→ cokeiao4: 遊戲時間拉長會怎樣嗎?為了這種理由調降難度的意義? 11/11 15:27
→ rhox: 翻奧術,到時候又被LOL廚說抄襲 嘻嘻 11/11 15:36