看板 PlayStation 關於我們 聯絡資訊
另外剛才翻了一些訪談,稍微提一下Koji在FF16做的部分事情 前廣寫劇本,Koji給建議,然後跟翻譯團隊一起在地化, 在地化的指南上則是說英文要寫成冰與火之歌的風格(編劇團隊都喜歡冰與火) 道具說明因為份量龐大,所以Koji也協助寫了很多,然後製作團隊討論當然有參加提意見 祖堅要做會依戰鬥改變長度的互動式音樂時也是委託Koji做詞 「幫我寫在這個時間點燃起來的歌詞」 Koji:FF14有要我兩天交稿的狀況,FF16給了我兩個禮拜的時間 另外訪談有賣關子他可能還有獻唱,Koji真神人也 感覺這次真的要跑日文一輪英文一輪了(反正有繼承,跑兩輪好像也沒什麼問題) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.193.13.106 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PlayStation/M.1686845166.A.606.html
yangtsur: 那訪談影片我是看YT的自動翻譯. 現在自動翻譯還做的不是 06/16 00:10
yangtsur: 很好 都斷斷續續的無法完整理解意思 06/16 00:10
dukemon: 我是看網路上的訪談,FF16的訪談分散在好幾家,都各有不 06/16 00:16
dukemon: 同的情報XD 06/16 00:16
KeAem: 祖堅:怎麼會有這麼好用的美國人 06/16 00:20
TETUO: "我的愛人 你是獅子 你是我的獅子"難怪這有蘭尼斯特既視感 06/16 00:32
dukemon: 人很好的老爸被陰死這點根本狼家XD 06/16 00:38
xbox1: 不要又在馬桶上就好w 06/16 00:47
b325019: 兩天交稿笑死 06/16 00:48
Snowman: 結果神皇在馬桶上被巴哈龍騎從天而降捅死 06/16 01:56
pikatonn: 一個羅柏跟瑟曦生下瓊恩跟布蘭的故事 06/16 01:56
Snowman: 巴哈顯化者:這招叫獄門 06/16 01:57
ibaby: 生出龍媽 還bbq 06/16 02:37
ViolentBear: 這是哪來的超人 06/16 07:13
widec: 英譯真的還蠻屌的 06/16 08:26
hidexjapan: 話說數位版還是48小時前才能下載嗎? 06/16 19:58
glenye123: 英文版 直接fxckfxckfxck、 shxt 最後fxvking啥的 真 06/17 11:58
glenye123: 的是很特別的體驗 06/17 11:58