看板 PlayStation 關於我們 聯絡資訊
中文配音預告~~ 日本黑道瞬間變武俠片 有種微妙感 https://fb.watch/o0iGY7qQzA/?mibextid=cr9u03 春日一番(語音 :曹真) 桐生一馬(語音 :劉北辰) 澤城丈(語音 :張欣) 難波悠(語音 :程智超) 三田村英二(語音 :黃翔宇) 艾里克毀I澤(語音 :馬洋) 足立宏一(語音 :王宇航) 向田紗榮子(語音 :吳迪) 韓俊基(語音 :劉照坤) 趙天祐(語音 :張沛) 不二宮千歲(語音 :謝瑩) 勝熙(語音 :楊夢露) 荒川真澄(語音 :鄒亮) 海老名正孝(語音 :籐新) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.130.38 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PlayStation/M.1698731675.A.5F1.html ※ 編輯: egrlanm (111.240.127.30 臺灣), 10/31/2023 13:59:21
CyBw: 不要有奇怪腔調就好,不然依舊選日配 10/31 14:00
a30706520: 還是聽日配實在 10/31 14:03
chentsangyi: 用中文唸漢字自稱若頭感覺好怪 10/31 14:05
vordanyumil: 如果SEGA設置中文字幕綁定中文配音,那就糟糕了 10/31 14:07
loveyourself: 呃....還是算了 10/31 14:08
AChiHuang: 4樓你這樣講害我開始擔心了.... 10/31 14:12
GiminX: 拜託不要綁定 10/31 14:13
kenu1018: SEGA最聰明了 怎麼會做綁定語音的蠢事呢? 10/31 14:15
MrDisgrace: = = 別鬧 還不如配台語 10/31 14:15
justastupid: 超怪 10/31 14:15
CyBw: 綁配音真的很糟糕的選項 10/31 14:16
survivalteru: 這不可能綁中配啦 應該吧 10/31 14:17
MrDisgrace: 如果中字綁中配我就不買了= = 10/31 14:18
kazuya281: 想聽中配的人真的有多到日廠認為值得花資源去做嗎? 10/31 14:18
sniperex168: 人龍在中文圈是真的賣不錯,至於是不是需要中配,我 10/31 14:22
sniperex168: 覺得只要不要綁住中文字幕就沒差,那是廠商要考慮的 10/31 14:22
sniperex168: 問題 10/31 14:22
strike519: 沒有阿兩和所長我可是不聽ㄉ 10/31 14:29
MrDisgrace: 希望SEGA不要吃錯藥綁定啊 10/31 14:32
eric2057: 難說喔 現再他大哥兼sugar daddy 就是常做這種事的廠商 10/31 14:34
ronga: 中配的TA是對岸,基本上現在遊戲語音跟字幕都能分開設定 10/31 14:34
ronga: SEGA應該沒那麼蠢 10/31 14:34
ronga: 隔壁棚的惡靈古堡語音跟字幕就能分開設定,超自由 10/31 14:35
supereva: 曹真..? 曹家軍集結 哦錯板了 10/31 14:41
xboxandone: 配台語會想玩耶XD 10/31 14:44
ps3get0001: 開什麼國際玩笑 10/31 14:50
LABOYS: 哈哈哈哈 10/31 14:52
ThisisLongID: 不要亂預言啊!! 10/31 14:54
Ximcra: 味真大! 10/31 14:57
poweroo2001: 我還是喜歡聽日文 10/31 15:01
samuel3939: 以往都可以中文日配了,這次如果綁定中配真的….. 10/31 15:04
zorroptt: 讚讚 現在比較喜歡中配 10/31 15:07
LABOYS: 多中文選項可以,但不要限制可以聽得懂日文的人選就好 10/31 15:09
LABOYS: 當作第二周目的調劑算是有益無害 10/31 15:10
mtcoat: 人中之龍之仙俠傳嗎 10/31 15:14
godhead: 希望綁定中字中配 反正我沒有要買 嘻嘻 10/31 15:16
Mancer: 支那同胞也比較愛聽日文吧?精日是生活诶 10/31 15:22
cat05joy: 不夠+9 生理不能 10/31 15:30
cat05joy: 原來這款中國可以上架啊? 10/31 15:33
luismars: 可能有審查指標吧...這項目不得不跟領導走心呀~老鐵們! 10/31 15:33
lolicat: Sega應該沒那麼蠢 ... 對吧(?)雖然中配我會開來笑一下 10/31 15:34
Umaibou: 點開一看還以為自己在看中劇,笑死 10/31 15:36
kobe142435: 嘴形也要改啊,做事不要只做一半 10/31 15:39
neo718: 飾演紗榮子的吳迪跟善熙的楊夢露,都是大陸的配音員嗎? 10/31 15:42
neo718: SEGA在台灣都有分公司專門經營業務, 10/31 15:43
neo718: 為何不找台灣的實力配音員--來中文配音呢? 10/31 15:43
neo718: (比如Blizzard找來幫Overwatch角色配音的台灣聲優就很棒) 10/31 15:44
kuninaka: 中國原來有上喔 10/31 15:46
mnmnmmnn: 像是低級的卡通配音 10/31 15:53
god5204017: 綁定中配只有XB本家比較常看到吧 10/31 15:54
tsairay: 因為目標是中國市場,當然找對岸配音員 10/31 15:56
Ximcra: 一開始聽覺得春日聲音很怪 不過其他其實還行 10/31 16:06
allen0205: 少主竟然還活著!? 10/31 16:14
allen0205: 啊不對那是老爹 10/31 16:15
s32244153: 要找老媽 有回憶劇情吧 10/31 16:18
syuan0808: K嬸有登場,老鐵還敢玩人龍啊 10/31 16:39
cat05joy: 這配音是對岸的sega再主導的 當然不是純台配阿 10/31 17:01
Sk8erBoi: 翻成古惑仔那樣的國語我就給過 10/31 17:02
ronga: 滿詭異的這配音TA是中國,但8代中國應該不能上才對 10/31 17:03
wei1224: 中配只聽阿兩跟所長 麗子 中川 10/31 17:03
wei1224: 如果是出烏龍派出所game 綁中配ok 10/31 17:04
chiu7892000: 桐生:老鐵真牛逼! 10/31 17:07
OscarShih: 不是很長期了解台灣的公司大概不會出簡繁2種版本吧 10/31 17:12
OscarShih: 你看隔壁都深耕那麼久了連繁中文字化都沒有了 10/31 17:12
luismars: 其實中國能公開發行要擔心的其實是內容會不會很"無趣" 10/31 17:13
horstyle0411: 問題是字幕是翻哪個語言的,要便宜就是簡翻繁 10/31 17:14
luismars: 我就是要看暴力、恐怖、反社會、乳滑...= = 10/31 17:15
horstyle0411: 味道真大 嘔嘔嘔 10/31 17:15
OscarShih: 反正重點是到底如果能選日文發音 那應該都還OK吧 10/31 17:19
egrlanm: 聽久了覺得好像還行兒~ 10/31 17:20
OscarShih: 沒事兒 10/31 17:24
alvistan: 一直都是自己選語言的吧? 10/31 17:34
CloudVII: 所以是中國配喔 10/31 17:38
b7237987: 配起來好像古裝劇 有點不搭 10/31 17:46
k1314520illy: 還行吧 10/31 17:53
lenta: 只有前幾分鐘腔調比較怪 後面就還好了吧 10/31 18:11
Lizus: 好幾個聽起來像臥龍跑來的 10/31 18:23
sbreezer: 不要河蟹就好了 10/31 18:50
Ximcra: kson會不會直接砍掉 我看對岸PV沒kson 10/31 18:53
icexyz: 沒一直捲舌兒感覺還行,不過還是聽日文自在 10/31 19:02
ksng1092: 其實可以做成綁簡中字幕才聽得到XD 10/31 19:02
Howardyu: 配音不要綁定字幕就好 10/31 19:15
HappyPoyo: 音速小子可以獨立選語音和字幕,人龍不會幹語音綁字幕 10/31 19:18
HappyPoyo: 這種事吧…應該不會吧 10/31 19:18
ckhou: 其實聽起來還好,如果可以,一周目就聽日配,二周目就聽中配 10/31 19:18
north75566: 反正買pc版,綁定也可以修改解決 10/31 19:30
xbox1: 日配如果100 這中配我給90 相當不錯 10/31 19:34
shinmori: 其他不太在手,中文的真島沒有狂感 10/31 19:35
juncat: 現在可以從影片有沒有出現K嬸判斷影片是哪邊製作的 10/31 19:45
godrong95: 其實不差耶 但如果穿插方言像台語粵語感覺會更好 10/31 19:55
cado0824: 聽起來好蠢 10/31 19:59
h921440: 中配讚! 10/31 20:05
haogo: 應該要找阿兩的配音員來配春日講國台語 一定很有趣 10/31 20:23
MediaPlayer: 這配的有夠爛,一點fu都沒有 10/31 20:24
heatlion: 逆轉裁判:看招 10/31 20:36
jsai: 聽一分鐘就關掉了 有夠慘的配置 10/31 20:38
busters0: 配的滿好的阿 哈哈 10/31 20:39
maikxz: 那有台語嗎? 10/31 20:49
saladin1029: 應該不會有台語吧,以往有外廠家機遊戲配台語嗎? 10/31 21:28
vans24: 捲舌音真的不行 10/31 21:47
oo2830oo: 不太對味 臥龍還算可以 至少背景也合 RE4搞笑聽降低恐怖 10/31 22:21
Sayaka0714: 先不論語音聽習不習慣,他的嘴巴跟語音都有對上耶! 10/31 22:24
Sayaka0714: SEGA真用心,但我不會轉北京話來聽,有國語配音的就好 10/31 22:25
Sayaka0714: 北京語配音我寧願切日文 10/31 22:25
KobePTT: 中配讚 10/31 22:28
Sutan: 中國口音我不行QQ 10/31 23:13
bamm: 有夠出戲 10/31 23:17
ojkou: 其實配的不錯 11/01 00:03
teraponda: 竟然把10分鐘看完了,中配挺有趣,但感情少了點 11/01 00:12
cl3bp6: 日廠也越來越多遊戲會找中配了 今年就玩過臥龍 惡靈古堡4 11/01 00:15
OscarShih: 我記得台語好像有farcry的宣傳片 本篇我沒玩不知道 11/01 00:24
OscarShih: 中配的還有隔壁的超瑪驚奇 11/01 00:24
stu60912: 大中犬也覺得不錯 11/01 00:54
ccdrv: 8+9配台語 才道地 11/01 01:00
hmdumpling: 町到底要念ㄉ一ㄥ還是ㄊ一ㄥˇ啊 11/01 02:47
best159357: 你西門町怎麼唸 就怎麼唸町囉 11/01 03:05
OscarShih: 反正都是日文 不是台灣在用的詞 唸錯也不會怪誰 11/01 03:15
zoro1022: 超瑪驚奇是台配的 配的很不錯 11/01 05:42
zoro1022: 人龍8是對岸聲優配的 不過不是黑田崇史的桐生感覺就少 11/01 05:43
zoro1022: 了點味 11/01 05:43
superppp: 配台語我也想買 11/01 06:53
Sk8erBoi: 我都念西門町所以異人町也是念町 11/01 07:12
Carrarese: 說好的台語配音呢 11/01 07:49
Re12345: 中配真的不知道在堅持啥 11/01 08:56
chemical0318: 說到中配,剛好這幾個月都在聽牛蛙娛樂的podcast, 11/01 09:03
chemical0318: 他們有說到有時後接地氣的台語配音或棒讀也不是他 11/01 09:04
chemical0318: 們能控制的。因為配完還要給上面的審查,譬如D4剛好 11/01 09:04
chemical0318: 是他們接的案子,語氣情緒很平是因為英配也是這樣, 11/01 09:04
chemical0318: 如果更有情緒一點上面會說太過了之類 11/01 09:04
chemical0318: 上面打錯,是牛灣娛樂 11/01 09:06
hmdumpling: 就遊戲五告站嘛,有幾集關於在地化的都推薦聽聽 11/01 09:07
abucat: 台語會比較想買首發 11/01 09:22
bruce2725: 其實配的不錯 但日版配音太經典 11/01 09:43
lolicat: 春日要配台灣國語才有那個味 11/01 11:16
StarTouching: 配的不錯 看來中文配音真的要靠中國市場了 11/01 12:20
StarTouching: 二三十年後台灣年輕人應該會開始習慣中國配音 11/01 12:21
StarTouching: 聽中文配音真的是更能專注在人物表情上 很舒服 11/01 12:22
TAKADO: 除了開頭那段很怪,後面雖然還可以,但戲劇台的味道太重了 11/01 13:24
TAKADO: 。 11/01 13:24
zorroptt: 玩原神後 對中配就改觀很多 好處也不少 像是很多遊戲 11/01 13:27
zorroptt: 路邊NPC聊天是沒字幕的 這時就很方便 11/01 13:27
s32244153: 中配男角色感覺都是對著同個模板練出來的... 11/01 13:28
zorroptt: 開頭那段是刻意裝出來的吧 我想日配也一樣 應該是裝成 11/01 13:29
zorroptt: 戲劇那種調調 w 11/01 13:29
emily1219: 有幾位是大咖 配得還是不錯的 11/01 13:45
Dheroblood: 綁中配我直接棄單不拿片了 11/01 15:53
jojojoruno: 看到曹真...SEGA也知道曹氏企業? 11/01 15:55
north75566: 春日要給阿兩配才對吧 11/01 16:45
horstyle0411: 額外配音主要是給當地玩家可以不用去看字幕的優點吧 11/01 17:59
horstyle0411: 但相對可能就不會給你原始遊戲設計語言的翻譯字幕了 11/01 17:59
chemical0318: 因為為了配合嘴型有時配音員要自己加字甚至改翻譯 11/01 19:06
zengzhe: 出台語配音我就買 11/01 20:07
Wells033: 還是日文好了 謝謝 11/01 20:31
alonxalon: 配音很認真,但感覺不對,需要再更放縱一點 11/01 23:36
OscarShih: 國語就是放縱不起來 要出台語才夠力 11/02 11:49
ericc5566: 支那能玩這種黑道遊戲喔 11/02 13:04
nigatsuki: 其實我還真的想聽台(語)配音… 11/02 16:28
KudanAkito: SEGA亞洲只賣中字中配?應該不可能吧(看向P5R 11/02 23:23
xiahself: 剛好最近發現柯南625絕叫手術室的兩個案件角色,分別是 11/03 14:51
xiahself: 黑田崇矢和小西克幸哈哈 11/03 14:51
xiahself: *兩個案件的日配聲優,感覺就像在看人中之龍一樣 11/03 14:51
phantomjohn: 中配才有帶入感筆記有味道 11/05 12:53
artwu: 要對準中國市場人龍用北京話配音沒感覺吧 該用東北話適合點 11/06 11:36