→ asship: 給了6樓的基於蛋蛋大大,不知道要扣稅,815變733 囧 10/25 21:22
推 baseonballs: 已收到 不過我的名字baseonballs是棒球4壞球保送 10/25 21:29
→ baseonballs: 的意思...不是基於蛋蛋啊 囧囧囧 10/25 21:30
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.126.242.183
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PokeMon/M.1462891920.A.1BB.html
※ 編輯: wayne30349 (59.126.242.183), 05/10/2016 22:53:11
→ jny84: 大部分用台譯但不是全部 05/10 22:53
推 wizozc25852: 火伊布 雷伊布 水伊布… 05/10 22:53
推 frank02101: 凱羅絲 05/10 22:54
推 Arad: 一眼看去還蠻令人高興的.. 還好不是比卡超 05/10 22:55
推 asc5543: 拉普拉斯 05/10 22:55
→ son8868: 大比鳥是啥小? 還我比雕! 05/10 22:56
推 wizozc25852: 還我比雕阿阿阿 05/10 22:56
推 horseorange: 九成能接受 05/10 22:56
推 HoneyHunter: 大比鳥 05/10 22:56
推 zero00072: 摩魯蛾! 05/10 22:57
推 lnaturol: 大比鳥....引夢饃人.... 05/10 22:57
推 frank02101: 哈哈哈大比鳥幹XDDDDDDDD 05/10 22:58
→ gh0987: 香港人應該比較崩潰吧? 05/10 22:59
推 socceror: 拉普拉斯...下次用工程數學拍廣告好了。(誤) 05/10 23:00
推 zero00072: 乘龍改名了,香港人表示鬆了一口氣。 05/10 23:00
推 hope771225: 大比鳥www伊布家族誰命名的啦www 05/10 23:02
推 cuss3146: 請問乘龍本來港譯是什麼? 有比肥大還詭異嗎? 05/10 23:03
推 zero00072: 背背龍。 05/10 23:04
推 vaniakure: 不~伊布家族的名字我很喜歡的說Q Q 05/10 23:05
→ LightDo: 袋獸 哭哭 進化叫夭壽(# 05/10 23:05
推 frank02101: 超能伊布 惡伊布 草伊布 冰伊布 妖精伊布 05/10 23:06
推 younglu: 伊布系列原本用的"精靈"跟精靈寶可夢的名稱衝到了吧 05/10 23:06
推 PrinceBamboo: 巴大蝴變巴大蝶 呆河馬變呆殼獸XD 05/10 23:07
推 steven8088: 摩魯蛾感覺好魯 05/10 23:07
→ younglu: 所以其他的也會改成太陽伊布月伊布之類的? 05/10 23:07
推 jimmy0124yo: 這些名字就讓我想起小時候電腦的盜版中文版XD 05/10 23:09
推 Ha19123: 以後看到乘龍都會想到工數...... 05/10 23:09
推 vegyvonne: 卡拉卡拉 05/10 23:10
→ Ha19123: 這樣看來伊布系列之後名字大概也確認了吧 太陽伊布月伊布 05/10 23:10
→ Ha19123: 草伊布冰伊布仙子伊布 05/10 23:11
推 lawabe: 還可接受 本就該把一些龍名去掉 袋獸 多邊獸 鴨嘴火獸 05/10 23:12
推 fffange: 多邊獸進化要怎麼命名啊XD 05/10 23:14
→ fffange: 多邊獸→多邊獸.改→真.多邊獸嗎XD 05/10 23:14
推 frank02101: 圓滑獸 奇異圓滑獸 05/10 23:14
推 blasteg: 多邊獸->超多邊獸->究極多邊獸 05/10 23:14
推 PrinceBamboo: 可是鴨嘴火龍的確是恐龍中的鴨嘴龍啊 05/10 23:15
推 godofking12: 難怪我就覺得拉普拉斯在哪聽過哈哈,似乎是跟微積分 05/10 23:16
→ godofking12: 有關(? 05/10 23:16
→ fyxt: 大比鳥有夠俗氣 05/10 23:17
推 jimmy0124yo: 就工程數學阿XD Laplace 05/10 23:17
推 za855164: 大比鳥可是猴子的神 05/10 23:18
推 furret: 摸乳蛾 05/10 23:19
推 vegyvonne: 樓上跟我想的一樣! 05/10 23:23
推 asqwer: 多邊獸2 多邊獸Z 解決 05/10 23:24
→ leamaSTC: 沒比卡超真想噓 唯一覺得比較好的香港譯名 05/10 23:29
推 BlaBlaBon: 大比鳥是三小... 05/10 23:35
推 cliffleafeon: 大比鳥 哈哈 05/10 23:37
推 yclamp: 話說很久以前不知道哪個版有人手誤打成巴大蝶還硬坳,結果 05/10 23:49
推 dog90224: 大部分都能接受 05/10 23:49
→ yclamp: 被鄉民圍攻,想不到多年後任天堂還他公道了(?)Y 05/10 23:50
推 Light9968: 伊布家族不用伊貝不用精靈直接用伊布www 05/10 23:57
推 song042008: 看到耿鬼沒改 放心囉 05/10 23:57
→ song042008: 話說好像那一版的中文都是叫耿鬼xD 05/10 23:57
推 phoenix286: Laplace~ 05/11 00:03
推 recx: 伊布改我沒意見 不然"我的精靈球抓到了這隻精靈火精靈... 05/11 00:50
→ recx: 可是其它的...那是港版翻譯嗎? 05/11 00:51
→ PrinceBamboo: 百科就有香港譯名可以去看 原港名幾乎無一倖存 不要 05/11 00:52
→ PrinceBamboo: 看到跟原台名不同的就怪香港啊 他們更想哭 05/11 00:53
推 crazy225drag: 大比鳥什麼鬼啊..... 05/11 00:53
→ recx: 我只是好奇那些譯名來哪的啊 怎麼會有怪港版的意思 05/11 00:54
→ recx: 比卡超這個被改傷多重我知道 05/11 00:54
推 vuvuvuyu: 皮卡丘是台翻最大勝利 05/11 00:54
→ PrinceBamboo: 我意思就是只要去看一下就知道不是港版翻譯了:p 05/11 00:55
→ h10840206: 當初就在想乘龍日文不就是拉普拉斯嗎@@ 05/11 01:15
推 lukamei: 我最愛的迷唇姐還是叫迷唇姐真是太好了 05/11 01:20
推 crazy225drag: 我還是學好英文 玩英文好了..... 05/11 02:06
推 cookiecloud: 還我文香蛙蛙 05/11 03:12
推 syulide: 乘龍怎麼不是叫駝獸QQ 05/11 03:42
推 zero00072: 臺港是 11/18,英國卻是 11/23,奇妙。 05/11 04:10
推 ching1210: 大比鳥是三小... 05/11 10:17
→ godofking12: 沒有超夢夢跟夢夢就該感恩了xD 05/11 10:37
推 PTTjoker: 拉普拉斯是三小, 還我乘龍~ 05/11 12:04
推 hsuzchan: 以後算工程數學,面前要擺一隻乘龍娃娃 05/11 12:30
推 Lefteye: 乘龍港譯是背背龍耶XD 蠻可愛的 引夢貘人也很傳神 05/11 13:12
→ Lefteye: 比卡超被改名 香港那邊抗議聲也太大了... 05/11 13:19
→ Lefteye: 但我也是寧可保留皮卡丘稱謂 其餘的PM港譯優先無妨 05/11 13:21
推 w60241: 還好不是港版的蠢名就好 05/11 13:26
推 w60241: 推薦給大學教授可以用拉普拉斯出題計算急凍光線的溫度變化 05/11 13:50
→ w60241: 或是衝浪的流體阻力之類的 05/11 13:50
推 furret: 急凍鳥沒變佛利沙呀.. 05/11 15:34
推 a23962787: 拉普拉斯,使出滅亡之歌!! 05/11 21:11
→ a23962787: 招式效果因人而異,使用前請詳閱神奇寶貝百科 05/11 21:11
推 ericfys: 這樣的話叫多邊獸2和Z但沒邊啊 05/12 20:11
→ gh0987: The more polygons a video game has, the less you can s 05/12 21:02
→ gh0987: ee them. 05/12 21:02
→ gh0987: 之前某人說過的話用在這裡剛好~_~ 05/12 21:03
→ gh0987: 多邊到一定程度就會變圓滑表面 05/12 21:04
推 recx: 所以進化要叫多圓獸嗎XD 然後Z叫多刺獸 因為頭上多一根(X 05/12 22:07