看板 PokeMon 關於我們 聯絡資訊
先說結論: 基本上我同意你的看法 1中文化沒有分區 2中文輸入法 的確讓這次的中文化像是個敷衍人的半成品 我也能理解香港人會有反應 但 這不代表港人的行為我們要全面接受 先講中文化 有人說 不爽不要玩 有錢就是大爺 會害我們以後都沒有中文化 請這些人想想看 假如日月版 畫面與紅綠版一樣 背包只有20格 處處充滿bug 劇情只有八道館四天王 系統沒有換裝 沒有訓練 沒有跟隨 沒有塔 沒有電車 pm沒有性別 沒有個性 沒有特性 沒有生蛋 你能否接受? 可以 我沒話說 反正有東西就好了是吧? 不能的話 我想請問 這跟xy的3d做得不好 oras沒有對戰開拓區 有何差別? 不都是半成品? 我也可以說 有遊戲玩就好了啊 我們並沒有提出很過分的要求 翻譯中文本身已經是個大工程了 再多pm譯名分區不會差多少 你說成本 都已經做日文漢字了 這只不過是多個資料庫的事 甚至翻譯網路上喊一下絕對一堆免費翻譯 當然 說的再好聽 也蓋不過一個事實: pm不是我做的遊戲 翻譯也不是我請的 哪怕只是多花一塊錢 成本也不是我出 但玩家總能提點意見吧 就算看了這些意見之後不做改變 我也沒話說 以上是對於中文化的心得 接下來是港人的部分 新聞底下我看到有人說 我們是既得利益者 我必須說 "是的 我們就是既得利益者" 但這不代表我們活該被砲 被當成狗 推動中文化的是什麼? 中文化請願?市場?工作人員特別喜歡台灣? 我不知道 但規則制定者不是台灣 為什麼要搞成這樣? 我能理解羨慕 嫉妒 不悅等等 但這事不是我們操弄的 怎麼搞得好像我們罪大惡極了? 台灣人也沒搞個"哈哈皮卡丘哈哈"的遊行 被不理智的人燒到真的是很雖 我知道有人說這只是有心人士往政治方向操弄 但我不知道是我眼殘還是有被害妄想 別說遊行 連fb都看不太到替台灣說話的聲音 ...... 今日香港 明日台灣? 港台友好? 老實說 也許我還小 太天真了 但真的是有些失望 就像我前面說的 我們不能制定規則 我們沒有落井下石 這也不是什麼政治問題 沒什麼國家利益 捫心自問 一樣事情發生在台灣 我也會感到不滿 我能理解港人會有反應 但 如果這事有個敵人 那絕對不該是台灣人 看到許多不理性的港人把火燒到台灣身上真的很難讓我支持他們 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.6.16 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PokeMon/M.1464921428.A.195.html ※ 編輯: meired (223.137.6.16), 06/03/2016 10:41:35
DuckKid: 看到假如日月版就直接end 情報都有了還要假如啥 06/03 10:40
ivanqoo30: 推 06/03 10:40
alanhwung: 一樓在幹嘛.. 06/03 10:42
meired: 細支末節的問題 你可以腦內翻譯成假如z版 06/03 10:42
Otter3: 台灣玩家算是既得利益者那句是我說的,我不認同部分港人的 06/03 11:00
Otter3: 做法,但我也不認為台灣人可以罵他們玻璃心或北七,沒必要 06/03 11:00
Otter3: 降低自己的level去彼此謾罵,這是我想表達的 06/03 11:00
featherM: 同意樓上 事情發生在台灣我們一樣會不舒服 06/03 11:04
featherM: 昨天看到港人嗆"台灣人 學著點"有夠無言...... 06/03 11:05
s655131: 譯名問題受影響只是"部分人" 也就是在中文統一的前提下再 06/03 11:05
s655131: 做改變 部分族群又會不爽 和你舉的例子讓"所有人"不爽有 06/03 11:05
chinhsi: 玻璃心跟狗 哪邊比較難聽? 06/03 11:06
tsukili: 不管是哪國都有酸民 台港中都是有體諒也有謾罵的 06/03 11:08
s655131: 些差異 可是如果不統一又衍伸其他問題... 06/03 11:08
chinhsi: 香港要嘛 應該是先拉澳門人出來一起 06/03 11:10
scotttomlee: 推 06/03 11:11
meired: 舉那個例子就是想讓所有人都懂對半成品的感覺呀 而且中文 06/03 11:11
meired: 輸入法也會影響到台灣XD 06/03 11:11
Otter3: 所以我的意思是我們不要降低格調去跟那種人比爛嘛XD 比較 06/03 11:12
Otter3: 哪邊罵的比較難聽沒意義啊 06/03 11:12
meired: 是的 畢竟有啥問題也不是我們在面對 06/03 11:12
meired: 主要是想讓批判(想不到用詞)對中文化不滿的行為的人理解 06/03 11:13
meired: 並不是說一定要怎樣怎樣 僅僅是提出一個聲音 06/03 11:14
meired: 任要接受是一回事 但提出意見總可以吧 06/03 11:14
meired: *要不要接受 06/03 11:14
scotttomlee: 話說台港友好…大概只是港人實質受政權侵害後的假象 06/03 11:15
scotttomlee: 而已,印象中過去他們似乎瞧不起台灣? 當然,或許這 06/03 11:15
scotttomlee: 只是少數個例的誤解也說不定 06/03 11:15
meired: 是的 其實他們瞧不起台灣 至少部份人是這樣 06/03 11:17
meired: 那比較像是我一廂情願xD 06/03 11:17
meired: 只是覺得 有好處的時候講 沒好處的時候罵狗實在是很...... 06/03 11:18
meired: 噁心 06/03 11:18
scotttomlee: 不過這無所謂,只是這次港人的狀況讓我覺得,要人尊 06/03 11:18
scotttomlee: 重你之前,要先懂得尊重別人,為了香港在地化,不表 06/03 11:18
scotttomlee: 示可以貶低台灣的翻譯皮卡丘… 06/03 11:18
scotttomlee: 弄得本來還同情他們超慘,現在都覺得完全不想聲援他 06/03 11:20
scotttomlee: 們就是 06/03 11:20
cheug0653: 不來個大比鳥遊行嗎 06/03 11:31
cheug0653: 裝死ing 懶得支持或理會港人 N賽延期幫QQ 06/03 11:32
alanhwung: 拉普拉斯比較衝突吧..完全沒有意義的名字XD 06/03 11:37
myhome6206: 拉普拉斯就是音譯 我覺得反而比較好 06/03 11:48
cheug0653: 不然要叫鼻子嗎 06/03 11:51
lanew914817: 完全沒聽過台港友好這詞,台灣對香港遊戲中印象反面 06/03 11:54
lanew914817: 比較多 06/03 11:54
jpm5566: 我認為成本就是最大問題 你要知道神寶每隻都有版權啊 神 06/03 11:55
jpm5566: 寶每隻都是吸金怪物的商品啊 06/03 11:55
jpm5566: 現實面就是任天堂要節省成本 犧牲相對小眾的一邊啊 06/03 12:15
recx: 我覺得乘龍翻很好 可是拉普拉斯音譯哪裡有問題 06/03 12:20
bill031: 我推最後一句,超中肯 06/03 12:28
featherM: 募資? 06/03 12:50
ogt84your: 抗爭是正常 但左一句中國又一句中國 會讓身為起初151 06/03 13:53
ogt84your: 隻翻譯的臺灣人很不是滋味 另有目的的抗爭完全不想支 06/03 13:53
ogt84your: 持 06/03 13:53
ogt84your: 對於香港玩家深表同情 但建議他們跟非PM團體的劃清界 06/03 13:57
ogt84your: 線 傳達屬於自己的聲音 06/03 13:57
pmtinameow: 免費翻譯不可能,當初PTG多想幫官方翻譯,官方還不太 06/03 15:28
pmtinameow: 樂意呢…… 06/03 15:28
philip81501: 免費翻譯都說得出來 笑了 06/03 21:54
s90f002ss: 多個資料庫?全語系擠在同一塊卡裡耶 卡容量又沒多大 06/04 20:52
s90f002ss: 而且紅綠下載版現在還是有人買單阿 06/04 20:52
a23962787: 首先,字庫檔案不大,加上遊戲檔案已經很大了,這是樓 06/04 22:13
a23962787: 上缺乏的知識 06/04 22:13
a23962787: 再來,基於日文沒有給輸入漢字的輸入法,中文比照辦理 06/04 22:14
a23962787: ,我是聽來的,貌似是為了減少debug的時間 06/04 22:14
a23962787: 畢竟遊戲已經壓在年底一個月了,如果預計內容在多一個 06/04 22:15
a23962787: 輸入法可能他們真的來不及 06/04 22:15
a23962787: 然後,下載版四色銷售是150萬左右,印象中,你覺得這數 06/04 22:16
a23962787: 字與本傳可以相提並論嗎? 06/04 22:16
a23962787: 最後,我沒看原文,因為太長了,只是單純想回樓上 06/04 22:17
a23962787: 還有免費翻譯有品質問題吧,還是至少需要篩選一下 06/04 22:17
vendetta001: 香港人就中國人 沒什麼差別其實 06/06 12:49