推 tp950016: 托戈德瑪爾....聽起來好像是什麼傳說PM 07/01 22:03
→ Diancie: 自帶電氣領域~ 07/01 22:03
推 kirigaya: 裡面幾隻舊的只有導電飛鼠改電飛鼠 07/01 22:07
推 xd4129889: 導電飛鼠 叫起來比較順口欸=3= 07/01 22:09
推 lily108526: 怒火沖天~~爺爺生氣啦XD 07/01 22:10
推 ryoma1: 竟然真的被對岸猜中叫『蟲電寶』www 07/01 22:15
推 dexter66369: 萌虻wwww 07/01 22:17
推 sorryfly: 蟲電寶 充電寶 傻傻分不清楚XD 07/01 22:18
推 sorryfly: 等等 那個刺蝟名字太難記了吧XD 07/01 22:22
→ CChahaXD: 說不定官方覺得「不管取什麼,你們最後都會叫牠電刺蝟」 07/01 22:27
→ CChahaXD: XD 07/01 22:27
推 fyxt: 萌虻翻的很棒阿 正如其名一樣萌萌der 07/01 22:30
推 chinhsi: 虻=>這個字感覺會一堆人念錯 07/01 22:32
→ BusterPosey: 電蟲二階是新特性 提升友方特殊技威力 守護神有類似 07/01 22:37
推 PrinceBamboo: 哈哈磨牙彩皮魚哈哈XDDD 07/01 22:38
→ BusterPosey: 憤怒之牙的新招 將敵方HP減半 07/01 22:38
推 younglu: 萌虻真是萌萌的 07/01 22:41
→ younglu: 這次的電鼠我決定以後就叫他電刺蝟了 07/01 22:42
推 coonash: 老翁龍的分類是悠遊寶可夢 有點可愛XDD 07/01 22:42
→ younglu: 老翁龍就是可愛的老爺爺啊 個性溫和最喜歡小孩 07/01 22:43
推 unidi860313: 老翁龍很可愛啊 至於充電寶…… 07/01 22:52
推 a7788174: 萌虻真的翻的超棒www 07/01 22:55
推 zero00072: 等等,托戈德瑪爾頭和波克比一樣,那要改托戈比了嗎? 07/01 22:58
→ azd832733220: 除了第一世代還有哪幾隻改過名字? 07/01 22:59
推 PrinceBamboo: 伊布系列跟立方獸系列應該會跟著改 07/01 23:07
推 zero00072: 電飛鼠這不就改名給大家看了嗎? 07/01 23:08
→ zero00072: 報廢龍表示:不要理我。 07/01 23:09
→ gh0987: 托戈德瑪爾~有主角格(?)才會用音譯吧 07/01 23:16
推 zero00072: 波波、拉達、雷丘、皮皮、尼多蘭、派拉斯、凱西等等。 07/01 23:21
→ gh0987: トゲデマル 這名字明明很好翻卻連美版都採音譯 07/01 23:29
→ gh0987: togedemaru 美版官網的資訊 07/01 23:29
→ gh0987: 好像其他語言也都是音譯 07/01 23:33
推 tsukili: 萌虻 站起來! 07/01 23:34
→ gh0987: 這隻日文名念起來跟LOVELY很像 07/01 23:36
→ SPDY: 官方對"重點或主打"往往偏好音譯 所以近代一堆傳說都音譯... 07/02 00:12
推 mktsay123: 托戈德瑪爾…明明只是一隻老鼠取這麼高段的名字做甚 07/02 00:57
→ mktsay123: 所以日文就是電刺蝟的意思嗎XD 07/02 00:58
推 mktsay123: 蟲電寶有點好笑 不過萌虻和鍬農炮蟲真心不錯 07/02 01:01
推 a7t9: 會不會托戈德瑪爾是隱藏版神獸 07/02 01:33
推 alanhwung: 萌虻翻譯很棒 磨牙魚也是夠直白 07/02 01:43
推 Anonym5566: 詭異XD 07/02 08:37
推 b54102: 雞雞龍是啥 XD 07/02 09:22
→ busters0: 所以托戈德瑪爾是隱藏神獸嗎 07/02 09:51
推 godrong95: 名字那麼長很難唸啊......囧 07/02 10:06
推 falcon11: 其實我覺得鍬農炮就好了不用蟲阿 07/02 10:30
推 Yanpos: トゲ是刺,デ應該是濁化的tail,マル是丸,叫刺尾丸不錯啊 07/02 12:28
推 mktsay123: 感覺電刺蝟(懶得打字了)應該會跟當地神話扯上點關係 07/02 12:38
推 Kenalex: 刺尾丸聽起來可愛多了 07/02 13:56
推 HHiiragi: 刺尾電球(′・ω・‵) 07/02 14:11
→ HHiiragi: 諧音刺蝟電球 07/02 14:11
推 waterwolf: 喜歡放電招式特效 07/02 14:21
→ mktsay123: 就決定以後叫他刺蝟丸或刺蝟電球了(・s・ 07/02 14:35
推 bestadi: 畢竟白色惡魔帕奇利茲也是用音譯阿~ 07/02 17:38
推 yilovetaiwan: 雞雞龍 就是雞雞long啊 07/02 17:52
推 violetstar: 托戈德瑪爾…又不是神獸,取那麼拗口是… 07/02 20:19
推 PrinceBamboo: ピカチュウ如果意譯的話也應該是閃光鼠而非皮卡丘啊 07/03 00:31
推 Kenalex: 感覺問題是出在字數 不管音譯意譯 五個字就有一種沉重感 07/03 01:48
→ Kenalex: 反觀萌虻就算用了小學生不見得認識的字 還是比五個字親近 07/03 01:51
推 younglu: 電鼠一家也不全是音譯啊 正負電拍拍電飛鼠咚咚鼠表示 07/03 02:35
→ younglu: 問題是出在音譯五個字太長而且還很難唸 07/03 02:35
→ mhhe: 粉紅魚是不是可以對付疾風之翼呢 07/03 09:24
推 evilviolent: 拖歌得馬耳 好難記又拗口 07/03 14:36
→ gh0987: 還不如像美版用羅馬拼音音譯就好 07/03 21:15
推 ringtweety: 赫拉克羅斯: 07/04 01:17
推 Kenalex: 樓上那隻已經相對好念了 但還是比曾經叫大甲的凱羅斯難記 07/04 02:15
推 mktsay123: 其實已經不小心默默記起來了…托哥德馬爾…… 07/04 14:52