推 ZMTL: 單純是我玩了一個多月才發現是「璞」不是「噗」,跟會不會12/22 18:29
→ ZMTL: 發音倒是沒關係XD12/22 18:29
推 watchr: 卡噗嗚嗚!12/22 18:29
推 jase0412: 鳴鳴嗚嗚了12/22 18:30
推 akane8310: 不管,嗚嗚聽起來比較可愛啦!12/22 18:30
推 kaitokid1214: 嗚嗚TAT12/22 18:31
→ ZMTL: 不過這篇文的語氣也很兇啊XD 12/22 18:31
兇...兇甚麼的才沒有呢 只是幫我主利亞斯發個聲而已 其他三個算順便的
→ watchr: 名字3個字被打錯真的超好笑的12/22 18:31
其實嚴格來說...是四個字加一個
→ melvinT: 一個月後才知道是鳴 嗚嗚.........12/22 18:31
推 onionandy: 推鞭屍12/22 18:33
你這樣說好像我攻擊性很強似的...好唄 我真的是鞭屍(咦?
推 lucifershen: 嘎餔歇痩ヷ딠12/22 18:33
推 vuvuvuyu: 嘎啦嘎啦是被改過的翻譯,舊譯是嘎拉嘎拉12/22 18:34
我知道...所以這個改動很謎
推 s32244153: 卡璞‧ㄑㄑ 12/22 18:35
ㄑㄑ...是誰?
送佛到西天,順便說下神奧守護神 我主卡璞.利亞斯這個外號的由來
烈咬陸鯊的日文名稱是ガブリアス(Ga Bu Ri A Su)
因為開頭的ガブ(Ga Bu)和阿羅拉守護神共同開頭的カプ(Ka Pu)音近
然後加上烈咬陸鯊優秀的戰鬥能力和長久以來的熱門度
所以得到了這個新的稱號,表現出我主的強大(順便湊齊四島神(誤))
※ 編輯: Inkthink (220.132.62.158), 12/22/2016 18:48:07
推 q510724: 卡璞文是22000耶XD12/22 18:37
噓 arbcs: 這篇是想?12/22 18:37
造福社會阿 畢竟早上推文都有人建議改標題讓之後的人好搜尋
推 WiLLSTW: 推最後一句 12/22 18:37
→ r18www: 音譯詞到底有啥好正音正字的12/22 18:40
只不過是搜尋的時候搜不到而已 其實也不是說一定要打對字啦~
→ andy30212: 為了想要繼續玩這個梗 真是辛苦了12/22 18:40
※ 編輯: Inkthink (220.132.62.158), 12/22/2016 18:53:42
推 kl40: 你好壞 事情都落幕了還要這樣戳人XD 等等又要被人說酸人了12/22 18:54
→ kl40: 不過我喜歡這篇XD12/22 18:55
※ 編輯: Inkthink (220.132.62.158), 12/22/2016 18:58:40
噓 arbcs: 我也很喜歡這篇 kabu 真的笑死人12/22 18:57
推 Xinder: 跟哈鳥是一樣意思吧12/22 18:58
推 kl40: 守護神應該是カプ開頭才對 12/22 19:00
恩 是半濁音不是濁音 已修正
※ 編輯: Inkthink (220.132.62.158), 12/22/2016 19:04:12
噓 benrin: 卡噗 卡璞 音譯上都可以啊 我倒覺得鳴看成嗚比較需要加強12/22 19:04
→ benrin: 國語12/22 19:04
→ arbcs: 人都有不懂 真的不必這樣 優質板風你我共同努力^^12/22 19:06
推 ADYex: 哈鳥12/22 19:07
→ Inkthink: 也可以叫做咖噗嘓咕嘓 這樣更接近日文原音12/22 19:09
推 watchr: 卡噗摳摳12/22 19:11
推 koshiroh2000: 我比較不滿乘龍改音譯之類12/22 19:28
推 qaz01234567: 我就是喜歡叫嗚嗚12/22 19:29
噓 lin214: 卡噗嗚嗚比較好聽12/22 19:33
推 pretzel: 話說不知英文為何翻成Tapu 12/22 19:48
→ gn00386614: 我都念嘎餔哩阿斯12/22 19:49
推 syulide: 卡璞勾給勾12/22 19:51
推 younglu: 玩日版根本沒注意到官方中譯是卡噗還是卡璞XD 反正都是pu12/22 19:52
推 sleepyeye: ㄑㄑ就四卡噗裡目前被80的最厲害那隻( ′_ゝ`)12/22 19:53
→ fenrisfang: ガブルアス(x)→ガブリアス(o)12/22 19:59
→ Galiburn: 新制的叫做間隔號,不叫音界號。12/22 20:04
→ fenrisfang: 你可能需要回去罰寫你主的名字10次12/22 20:04
ガブリアス ガブリアス ガブリアス ガブリアス ガブリアス ガブリアス ガブリアス
ガブリアス ガブリアス ガブリアス
→ fenrisfang: 至於tapu跟kapu ,不一樣的語言而已,詳細可以去看看12/22 20:11
→ fenrisfang: 寶可夢百科12/22 20:11
→ zero00072: 事實上連「・」都是日文符號,沒轉日文輸入打不出來。 12/22 20:15
推 simonislice: 唯一支持卡噗嗚嗚12/22 20:17
推 meteorlin: 玩日文所以沒注意到這些事+1 @@a12/22 20:19
→ younglu: 那個不是日文獨有符號 用big5內碼輸入就可以了 .A14412/22 20:20
→ charlie123qq: 執著音譯名字成這樣 還另開一篇要戰啥 可笑又無聊12/22 20:26
→ charlie123qq: 原本事件沒怎樣 就是有這麼執著無聊的人 哈哈哈12/22 20:26
→ charlie123qq: 音譯的東西 用中文正音正形是在得意什麼 不太懂12/22 20:27
要用中文討論當然需要選字正確 至少標題正確 不然連搜尋都找不到 這有什麼好得意的
?
推 ryoma1: 多兩個口可能代表進化過吧www12/22 20:27
→ charlie123qq: 就是有這麼無聊的人在自嗨 外行人才會難以親近12/22 20:28
外行人要查文章 結果打個卡璞、鳴鳴、嘎啦嘎啦找不到文章 這很好親近是唄
→ arbcs: 原來連你家守護神的名字都拼不對 現在到底要檢討誰12/22 20:42
檢討我ok啊 有錯就改咩
推 Galiburn: 新注音也打得出來啊 Ctrl+alt+, 再按,右邊的鍵‧12/22 20:56
推 peter821201: 卡噗。嗚嗚12/22 21:00
→ theheart0804: 卡噗卡噗卡噗 12/22 21:06
→ zero00072: 想糾正我的也沒打好,「・」與「.」和「‧」都不同。12/22 21:11
→ zero00072: 日文片假名間隔號、英文全形句點、中文連字號。12/22 21:12
→ younglu: 可是這篇原PO用的是.呀12/22 21:13
→ zero00072: 嘛~。(滑稽)12/22 21:15
→ younglu: 所以我才會說.這個不用日文輸入法也打得出來12/22 21:16
推 zero00072: 沒關係啦,我只是噁心一下樓主而已。12/22 21:18
感謝指正呦~
推 Galiburn: 原來啊,不仔細看還沒發現。12/22 21:38
※ 編輯: Inkthink (220.132.62.158), 12/22/2016 22:11:14
推 yesqqe: 雷三 啊沒事 12/22 22:18
→ Akaski: 鳴鳴超不順口,既然名字來源是雞叫聲幹嘛不叫卡璞機機 12/22 23:16
推 asdzxc8024: 官譯就叫卡璞鳴鳴了,怎麼還有人在那裡凹? 12/22 23:26
→ asdzxc8024: [問題] 關於卡璞鳴鳴的別名 12/22 23:27
→ asdzxc8024: 為什麼卡璞鳴鳴要叫卡璞嗚嗚啊? 12/22 23:28
→ asdzxc8024: 就中文字相近阿....這很好找吧 12/22 23:28
→ naya7415963: 鳴鳴感覺翻成咕咕比較好?中文的雞不會鳴鳴叫嘛 12/22 23:40
推 davy012345: 讚讚讚 有人解釋就可以繼續玩爛梗了 12/23 04:07
推 roy31317: 推推 以後可以叫菜b8 / 一下搜尋不用叫他google了 12/23 12:57
推 zxc654033: 素利普 12/23 16:58