看板 PokeMon 關於我們 聯絡資訊
☺☺安安☺☺ 就是阿 玩過奇蹟交換的人都知道 常常會收到外文寶可夢☺ 而日月是首款中文化的系列 日本人以前看了六代的片假名怪獸 七代突然收到漢字寶可夢 會不會有驚奇感呢☺☺ 而且有些怪獸名又中二的不得了 像是熾焰咆哮虎、鐵火輝夜、銀伴戰獸、超甲狂吸☺☺ 當日本人收到這些漢字寶可夢時在想什麼? 有卦嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.165.160.40 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PokeMon/M.1498129506.A.100.html
SPDY: 大概類似看Z招式中文名 難以具體形容的這樣呀之類的感覺... 06/22 19:08
SPDY: 覺得中二/!?/草之類的留言都有 畢竟對日本人而言類似漢字 06/22 19:17
Bewho: 還好吧,應該比收到韓名好一點,起碼有一些字看得懂 06/22 19:23
SPDY: 不知你在想什麼卦 這應該是最接近你問的閒聊 評價多頗正面 06/22 19:35
Netline: 想到之前看過日本人看到觸手百合的反應XDD 06/22 19:47
scotttomlee: 不,在看到中文之前,早就看到好幾年的英法德韓等外 06/22 19:51
scotttomlee: 語了... 06/22 19:51
chcony: 西方跟韓文他們看不懂阿,但是中文漢字看到時會有反應吧 06/22 19:57
scotttomlee: 單純pm內看到漢字早在第五世代日文內就可以設定了, 06/22 20:17
scotttomlee: 第七世代感到驚奇的日本人應該沒比台灣人還多和驚訝 06/22 20:17
scotttomlee: 就是 06/22 20:17
scotttomlee: 應該說因為中文才玩pm或十多年後回歸的台玩家會比較 06/22 20:19
scotttomlee: 有感就是… 06/22 20:19
scotttomlee: 要說反應大概只是被翻成什麼而感興趣吧?(不過也是官 06/22 20:21
scotttomlee: 方統一譯名就是 06/22 20:21
gengar6307: 我日本友人1收到中文蛋餘的反應:很新鮮 06/22 20:48
gengar6307: 日本友人2:哦哦好酷 看到USUM漢字翻譯是“究極” 06/22 20:49
gengar6307: 時:酷斃了 給你參考 06/22 20:49
harunoneko: 個人經驗w 有些翻譯日本人大概可以猜到 像紙御劍 06/22 21:07
harunoneko: 當我丟出臭臭泥他們一開始不知道是誰 但看到就笑了XD 06/22 21:08
harunoneko: 他們也覺得烈咬陸鯊蠻帥的 06/22 21:09
naya7415963: http://i.imgur.com/E3tSgX7.jpg 感想是好過分wwwwww 06/22 21:43
AquariusYu: 我日本朋友看到鳴鳴的特性“電氣製造者”的時候,狂 06/22 22:34
AquariusYu: 笑到Twitter上推文說根本廚二病 06/22 22:34
abccat0520: XDDDDDDDDDDDDDD 06/24 15:38