→ SPDY: 大概類似看Z招式中文名 難以具體形容的這樣呀之類的感覺... 06/22 19:08
→ SPDY: 覺得中二/!?/草之類的留言都有 畢竟對日本人而言類似漢字 06/22 19:17
→ Bewho: 還好吧,應該比收到韓名好一點,起碼有一些字看得懂 06/22 19:23
→ SPDY: 不知你在想什麼卦 這應該是最接近你問的閒聊 評價多頗正面 06/22 19:35
推 Netline: 想到之前看過日本人看到觸手百合的反應XDD 06/22 19:47
推 scotttomlee: 不,在看到中文之前,早就看到好幾年的英法德韓等外 06/22 19:51
→ scotttomlee: 語了... 06/22 19:51
→ chcony: 西方跟韓文他們看不懂阿,但是中文漢字看到時會有反應吧 06/22 19:57
推 scotttomlee: 單純pm內看到漢字早在第五世代日文內就可以設定了, 06/22 20:17
→ scotttomlee: 第七世代感到驚奇的日本人應該沒比台灣人還多和驚訝 06/22 20:17
→ scotttomlee: 就是 06/22 20:17
→ scotttomlee: 應該說因為中文才玩pm或十多年後回歸的台玩家會比較 06/22 20:19
→ scotttomlee: 有感就是… 06/22 20:19
→ scotttomlee: 要說反應大概只是被翻成什麼而感興趣吧?(不過也是官 06/22 20:21
→ scotttomlee: 方統一譯名就是 06/22 20:21
→ gengar6307: 我日本友人1收到中文蛋餘的反應:很新鮮 06/22 20:48
→ gengar6307: 日本友人2:哦哦好酷 看到USUM漢字翻譯是“究極” 06/22 20:49
→ gengar6307: 時:酷斃了 給你參考 06/22 20:49
推 harunoneko: 個人經驗w 有些翻譯日本人大概可以猜到 像紙御劍 06/22 21:07
→ harunoneko: 當我丟出臭臭泥他們一開始不知道是誰 但看到就笑了XD 06/22 21:08
→ harunoneko: 他們也覺得烈咬陸鯊蠻帥的 06/22 21:09
推 AquariusYu: 我日本朋友看到鳴鳴的特性“電氣製造者”的時候,狂 06/22 22:34
→ AquariusYu: 笑到Twitter上推文說根本廚二病 06/22 22:34
推 abccat0520: XDDDDDDDDDDDDDD 06/24 15:38