看板 PokeMon 關於我們 聯絡資訊
請問小豪頭上的高光是什麼 https://wiki.52poke.com/wiki/%E5%B0%8F%E8%B1%AA 雜誌Animedia12月號中說明小豪頭上的紅色部分是高光。 -- 我不夠資格算連廢 只夠格算連控 因為心另有所屬(不好意思)   ○o 。 o ○。o。o ○。 。o 。o ○ ○ o。 o。 。○ o。o。○ o 。 o○   ⊕★★★  * *==========================================================* *   *   *   *   *   *   *   *   *  * *==初めてはびっくりしたげと……でも いやな氣分じゃないや==* *   *   *   *   *   *   *   *   *  * *====心臟がドキドキして ほっべたが熱くなるのが心地いい====* *   *   *   *   *   *   *   *   *  * *==========================================================* *   ⊕★★★  ○o 。 o ○。o。o ○。 。o 。o ○ ○ o。 o。 。○ o。o。○ o 。 o○ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 112.105.166.209 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PokeMon/M.1586701250.A.222.html
Sargasso: highligh 有點像挑染的意思? 04/12 22:48
Sargasso: 就是像用螢光筆畫上的意思 04/12 22:48
allen65535: 物體表面上最亮的部份 04/13 00:17
shampoopoo: 最亮的 ex頭髮的光澤 眼瞳的白色亮點 04/13 01:30
ClawRage: 這啥鬼名詞 04/13 01:59
ClawRage: 亂打的吧 04/13 01:59
microerect: 中國愛用詞啦,他們把highlight直譯就變成這樣= = 04/13 03:54
microerect: 意思就是他頭上那撮紅色是亮點 04/13 03:55
Steyee: 我看不懂的詞都會自動忽視哈哈 04/14 08:30
Steyee: 反正不知為什麼忽略掉那些詞還是能看懂國人要表達的意思 04/14 08:32