作者iyori (榊 伊織)
看板PokeMon
標題[討論] 這種冷知識有興趣知道嗎?
時間Sat Dec 11 20:44:07 2021
pokemon越南叫什麼想知道嗎?
預備知識:
越南語跟日本語韓語一樣語言內有大量漢語詞
但是越南語與中文詞序相反
中文的文法跟英文一樣是形容詞在前名詞在後
越南語文法則相反 越南語文法跟法文一樣是名詞在前形容詞在後
然後進入正題
神奇寶貝百科說pokemon越南叫Buu Boi Than Kỳ
(u o i a四字母上下方有音符ptt不能顯示)
這是神奇寶貝倒置成寶貝神奇而成
拿Buu Boi Than Kỳ餵google還真的有一大堆寶可夢圖
https://pse.is/3tvsf7
連寶可夢旅途的圖也很多 這顯示即使2017起任天堂要求越南用pokemon
寶貝神奇仍然頑固地在越南存在
不過令人洩氣的是拿Buu Boi Than Kỳ餵google一球狂人的圖也不少
一球狂人在越南是有多受歡迎啊?
不過中文同一詞在不同方言間詞意會變
像冤家在閩南語是吵架的意思
漢語詞在外國語言差異會更大
比如『裏』在日本語不再是「內部」而是「背面、反面」之意
「內部」在日本語要用『奧』
因此神奇變成Than Kỳ;寶貝變成Buu Boi意思可能完全不同
Buu Boi Than Kỳ對越南人來說可能是全無意義的單字也說不定
不過可以知道的是如果要跟越南外勞外傭聊寶可夢
用寶貝神奇跟他們聊他們就懂了
--
我不夠資格算連廢 只夠格算連控 因為心另有所屬(不好意思)
○o 。 o ○。o。o ○。 。o 。o ○ ⊕ ○ o。 o。 。○ o。o。○ o 。 o○
⊕★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★★★★★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★⊕
* *==========================================================* *
☆★☆* * * * * * * *☆★☆
* *==初めてはびっくりしたげと……でも いやな氣分じゃないや==* *
☆★☆* * * * * * * *☆★☆
* *====心臟がドキドキして ほっべたが熱くなるのが心地いい====* *
☆★☆* * * * * * * *☆★☆
* *==========================================================* *
⊕★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★★★★★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★⊕
○o 。 o ○。o。o ○。 。o 。o ○ ⊕ ○ o。 o。 。○ o。o。○ o 。 o○
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 106.104.103.153 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PokeMon/M.1639226649.A.69B.html
推 ksbshung: 真的是超冷知識 12/11 21:18
推 yilovetaiwan: 奇怪的知識增加了.jpg 12/11 21:43
推 wangmytsai: 所以當初越南的PM譯名是從台灣傳過去的? 12/11 21:59
→ iyori: 我覺得是 12/11 23:01
推 eliotshow: 不然也有可能叫怪獸口袋? 12/12 00:23
推 happywithyou: 滿有趣的 12/12 20:45