推 areca : 不用糾正不必翻譯 保持你最後一段第一行的初衷就好 01/15 13:42
→ areca : 如果你真的很想做些什麼 就是重唱一次正確的給她聽 01/15 13:43
→ areca : (不過一天一小時電視其實有點多喔......) 01/15 13:43
推 DinMom : 聽得懂、不要翻譯。有生活上的機會就跟她講句子,增 01/15 14:01
→ DinMom : 加實用印象。 01/15 14:01
推 DinMom : 「糾正」很看個人想法...換做中文時,小孩用錯語法 01/15 14:07
→ DinMom : 妳會教,會疑惑只是我們的口音比不上原文發音,而小 01/15 14:07
→ DinMom : 孩會在重複看卡通過程中修正發音,就看父母取捨是要 01/15 14:07
→ DinMom : 口音還是要會用。 01/15 14:08
→ DinMom : 擔憂眼睛的話,看30分鐘之後改用「聽」卡通也行。 01/15 14:10
→ DinMom : 孩子會有畫面印象的! 01/15 14:10
→ lovelysue : 對 ,我確實擔心自己發音,她中文講不好我會幫忙重 01/15 15:49
→ lovelysue : 組講一次給她聽 01/15 15:49
推 areca : 發音就是等比較大再說 現在不是他們不想正確地說 01/15 18:44
→ areca : 是很多時候生理上仍無法做到 英語跟中文的音節構造 01/15 18:46
→ areca : 及韻律都不一樣 他們需要花時間去消化 01/15 18:47
推 chungjan : 看得懂,不用糾正發音,發音會越來越準。 01/16 21:46