推 emptyway: 12150.116.226.104 04/23 17:01
推 icemeow: 16 220.130.243.49 04/23 17:03
推 JefferyChiu: 12? 42.76.109.207 04/23 17:07
推 hsuan0904: 亂猜 13 193.81.222.41 04/23 17:11
→ inhumanq: ============= XX123.193.249.122 04/23 17:14
推 icemeow: 6 220.130.243.49 04/23 17:14
補充一下:發最多前兩位答對的,所以若該數字名額滿了的話,則該輪內允許更改一次~
推 PiggyHsuan: 9 61.231.155.146 04/23 17:21
→ inhumanq: ============= XX123.193.249.122 04/23 17:25
→ inhumanq: 這集還剩不到10分鐘就看完了,仍沒人對123.193.249.122 04/23 17:26
推 caryyrac: 34 219.70.53.14 04/23 17:26
→ inhumanq: 則會追加關鍵提示~123.193.249.122 04/23 17:26
→ inhumanq: 34......原來四謊出了第二期(並沒有123.193.249.122 04/23 17:27
追加提示:片頭曲 (我還特地去看前一集,發現前一集還沒有變動)
個人先去看一下前面那些答案的集數之開頭~
第12集:注意力不集中 -> 沒聽到 "集中" 的相關日文,聽起來感覺像是指散漫
第16集:沒什麼台詞隨後就進入片頭曲,看來是沒什麼錯誤
第13集:沒有聽出什麼錯誤
第06集:沒有聽出什麼錯誤
第09集:沒有聽出什麼錯誤
推 arthurduh1: 18 140.109.73.41 04/23 18:00
→ arthurduh1: 翻譯好像不是動畫瘋的人員在翻的 140.109.73.41 04/23 18:02
這一點個人知道,所以我內文是說 "負責翻譯這動畫的人員"
→ arthurduh1: しゅうちゅうりょくさんまん 140.109.73.41 04/23 18:02
→ icemeow: 18 220.130.243.49 04/23 18:06
→ inhumanq: ============= 18123.193.249.122 04/23 18:06
→ inhumanq: 歌曲太好聽導致很關心歌詞,結果居然換123.193.249.122 04/23 18:07
→ inhumanq: 了一兩句,聽到別的關鍵字便知翻譯絕對123.193.249.122 04/23 18:08
→ inhumanq: 有翻錯~123.193.249.122 04/23 18:08
皆已發~
推 arthurduh1: 收到甘蝦~ 140.109.73.41 04/23 18:21
→ arthurduh1: 但不是動畫瘋上的 140.109.73.41 04/23 18:21
→ arthurduh1: 然後第 12 集應該沒什麼問題,就 140.109.73.41 04/23 18:22
→ arthurduh1: 心不在焉的意思(? 140.109.73.41 04/23 18:22
→ arthurduh1: 真要說前面也有「集中」力 140.109.73.41 04/23 18:22
原來是我聽錯了,しゅうちゅうりょく 是集中力......orz
(ちゅう我居然沒發現就是 中......不行了)
※ 編輯: inhumanq (123.193.249.122 臺灣), 04/23/2021 18:31:59
→ inhumanq: 不客氣~123.193.249.122 04/23 18:40