作者mshuang (竹碳烏龍)
看板PublicIssue
標題Re: [情報] 病歷中文化議題,不是醫療的,而是政治
時間Mon Jan 19 18:28:46 2015
※ 引述《Tomwalker (黃小羊)》之銘言:
: 果然是外行人。
: 這是ACLS高級心臟救命術的內容,實習醫師實習快畢業時可以去考ACLS證照,考過了就該
: 會。但這也是醫學系學過七年的結果。
: 錯誤點第一在腺苷應是靜脈注射而不是肌肉注射,症狀沒有改善不必等三分鐘即可立刻再
: 注射。病患能表示胸口疼痛,就是意識清醒,電擊前要給予麻醉鎮定,使用同步電擊整律
: ,插管口徑常用7.0~7.5,固定在22公分左右,文中插管過深才會插到單側肺。張力性氣
: 胸應立即用空針在3~5肋間穿剌使空氣排出,不是立刻插胸管。
: 你根本沒抓到錯誤重點。這裡面有哪個字不是中文?對病況理解和醫師處置你還不是看不
: 懂?
先是6-12mg的腺 快速靜注,他第一個錯在這邊,然後發現無效之後
應該改靜注維拉帕米5mg,還是失敗後由於病患還有意識,因此應該採
用100焦耳同步電擊
接下來插管,型號要選7.0,不過在插管前要先判斷病患口部,30公分
有問題應該是22-24公分,接著他發生監測單肺插管,這邊的問題就是
插入後醫生沒有注意位置,讓插管跑入單肺,應該是插好後照胸部X光
或是用聽音器確認位置,還有監測SpO2,之後他又發現單肺無呼吸音,
這時候應該是先上空針#12-#16在患側然後送X光,等片子出來在上胸管
階下來等正解看有沒有少哪些,沒錯的話我繼續解釋中文化的好處在哪
以這個病例那個醫生會被告死了
這個是我前面回給另一位的內容,請問我們兩個差在哪邊
: 什麼叫不專業翻譯?像朱學恆翻魔戒才真是不專業翻譯。網上google一下就可以找到對朱
: 學恆翻譯的批評。
那些批評有問題,當時只有朱學恆自己在稿中文化....他搞起來紅了
大家都在用才在那邊罵,這個東西我前面已經講過了,要作沒人作好又被罵
: 很多專業術語翻譯過後仍是專業術語。使用術語是讓專業人士可以很方便、精確的溝通。
: 以「意識不清」而言,有 drowsy, coma, lethargy, delirium, stupor, 很多翻成中文
: 都翻作嗜睡或昏迷,但對醫生而言,這些代表不同程度的意識障礙,對神經科醫師而言更
: 有不同的定義。這不是醫生要秀學問,而是這些代表不同的可能原因,要從不同方向去思
: 考診斷和處置。同樣中文叫嗜睡,lethargy的病人我會查找藥物或代謝原因,drowsy病人
: 就要考慮神經學診斷。也不要說用昏迷指數。常用的GCS昏迷指數最準確是用在頭部外傷
: 病人的意識評估。lethargy 和 drowsy 都可以分數是9~10分。甚至很多家屬對病人從
: 4分進步到5分就大表高興,其實醫生評估這兩個分數的預後都還很差。若家屬只看分數覺
: 得有進步而不理醫生說明,常會很難接受後來的惡化。
GCS是家總分數,醫生也只講加總分數,這就是沒有中文化產生的問題
: : 事實上沒人說隨便找的美國人或是英國人他就會寫程式,最少他要知道電腦是甚麼
: : 東西吧,即端畫並不是辯論的好方法
: : 所以英語系國家用英文記錄病例沒有幫助,那請問記然用英文記錄都沒有幫助了
: : 那位甚麼要用英文記錄呢?
: 英語系國家母語就是英語,我的重點在於用或不用母語記錄,讓病患自行持有病歷(也就
: 是可以自行閱讀病歷,這是立委強推時重視的重點),對醫病關係並無改善。
: 我發現你對中文也不太能理解。中文化的病歷對你其實一點幫助都沒有。
可是澳州認為是很有幫助的
前面這些其實只是從馬階和慈濟過來的中文化處理方式,你認為有沒有用
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.169.176.120
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PublicIssue/M.1421663328.A.8FF.html
噓 ifulita: 我英文不好可不可以不要寫什麼5mg改成寫中文?另外Sp02是 01/19 21:09
→ ifulita: 啥我也看不懂啦,可以麻煩寫中文嗎?我還不懂你寫的送X光 01/19 21:09
→ ifulita: 是什麼意思,這裡也麻煩你寫中文,謝謝。 01/19 21:10
血氧飽和濃度,剩下的請不要為了翻譯而翻譯
※ 編輯: mshuang (1.169.176.120), 01/19/2015 21:55:01
推 ifulita: 請不要懷疑有些人的英文程度,我還真不知道什麼是5mg。 01/19 22:04
那個和英文程度無關,而是和物理數學程度有關好嗎
5mg是指五毫克,如果是做翻譯應該是五毫克(5mg)
※ 編輯: mshuang (1.169.176.120), 01/19/2015 23:05:16
推 ifulita: 你這樣跟你看不起的那些一直用英文寫病歷的醫生有何兩樣? 01/19 23:14
當然不同了單位是廣泛通用且普及化的教育內容,更重要的是他可查詢
語醫生所使用的方式並不相同自然不可一起比較
推 neromeri: 推樓上 01/19 23:21
※ 編輯: mshuang (1.169.176.120), 01/19/2015 23:26:02
→ ifulita: 為什麼你會覺得每個人都知道5mg是指什麼? 01/19 23:44