看板 PublicIssue 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《mshuang (竹碳烏龍)》之銘言: : ※ 引述《Dialysis (Chiquitia)》之銘言: : : 先說立場,我是醫師,個人反對病歷[強制][全面][中文化]。 : : 系列文看下來,我發現反對中文化的聲音裡,似乎沒有針對一個很重要的理由去舉例, : : 什麼理由呢? : : 就是用中文記錄西醫病情,會非常花時間及力氣。 : : 我直接說結論:對,我就是懶!我就是不想多花五倍的時間寫病歷! : : 以下舉例,是真實的病歷記載,先寫英文,再試翻成中文, : : CNS: RAAS -1, E4M6V4, Fentanyl 1 mcg/kg/hr : : Resp: No distress : : P/F ratio 150, O2 mask 40% : : pH/pCO2: 7.3/50 : : CVS: ABP 120/80, HR 50-70 (A-fib), CVP 18 : : Dopamine 1μg/kg/min : : Renal: U/O 0.8 ml/kg/h; I/O: +800/8hr : : 中樞神經:李奇蒙式鎮靜程度 -1, 睜眼4運動6說話4, 吩坦尼每小時每公斤1毫克 : : 呼吸:無窘迫 : : 血氧分壓/氧氣濃度 150, 40%氧氣面罩 : :    酸鹼值/二氧化碳分壓:7.3/50 : : 心血管:動脈血壓 120/80, 心跳 50-70 (心房顫動), 中央靜脈壓 18 : : 多巴胺每分鐘每公斤1毫克 : : 腎臟:尿量每小時每公斤0.8毫升;淨出入水分 8小時正800毫升 : : 各位可以想像一下,這兩段文字,不管是手寫或打字,都是英文快多了, : : 而且,除了速度外,前面文章提過的各種英文之於中文的優點,上面皆可見。 : 其實你講的不是理由,如果你不會花時間寫病歷,那你會花五倍的時間去閱 : 讀病人的病歷嗎?特別是那種長期臥病的病患,你會花更多時間去詢問病患 : 狀況嗎?病患很可能因為你一個懶字就葬送寶貴的性命 當然有差 就你說的五倍好了 現在規定住院醫師上限15個病人 實際上大約15~20個 以我最後一年的住院醫師經歷 單純打一份住院病例 admission note 大約要花20分鐘 這已經比跟新進入的R1塊多了 平均每天接約3個新病人 假設你說花五倍 每個admission note將花一百分鐘 一個病人差了八十分鐘 三個差了四小時 你在醫院就打病例好了 不用看病人 不用追data 這叫做醫療品質提升? 好笑 : 因此用懶做為拒絕使用中文化,這並不是好理由,從另一個角度來說,如果 : 用英文比較方便你應該全部用英文回應,其次用中文撰寫很浪費你為什麼會 : 花時間撰寫這麼一篇文章回復呢 怕你看不懂英文 : 因此並不是懶的問題,而是習慣尚未養成所產生的下意識對抗,常見於為成 : 年幼童對於教育的牴觸情緒 : 在者你的翻譯也只是為翻譯而翻譯,請問昏迷指數是多少?你從頭到尾都沒有 : 寫出昏迷指數,對於極度專業來說你已經寫出了14分,但是你有考量到後面看 : 你病歷的醫生是否那麼仔細? 你到底在說甚麼我不懂 GCS幾分就是幾分 和中英文無關 受過訓練的 跟你說你不用寫出Glascow coma scale GCS大家都懂 : 我們對於其他行業如員警在相關登載都要求非常仔細,為甚麼在關係到人命安 : 全時可以用懶一個字全部簡化呢? 所以你的意思是 英文無法仔細? : : 而這是一段什麼文字呢? : : 這是我模擬以前我當住院醫師時,在加護病房寫的每日病歷進程摘要, : : 這段英文字的量,大概是整份病程摘要的五分之一左右(或更低), : : 以前我在加護病房的訓練,12小時的大夜班,照顧10-16位不等的病人,每個病人要先用 : : 電腦印出一份接班病歷,再用手寫一次當班的值班病程記錄,也就是上面的舉例。 : : 你以為值班就是在寫病歷嗎? : : 錯!那是命好才能坐著慢慢寫, : : 命不好時,就是整晚沒有椅子坐,深蹲插管或彎腰急救, : : 常常是已經交完班了,才能坐下來把病歷補完, : : 此時,已經值完12小時的班,還要面對10本沒寫的病歷, : 這在台灣很正常不是嗎?多數的人上完十幾小時的班都還要面對龐大的資訊登載 : 你已經算很好了,可以上完在寫,其他人呢?像我就要每小時不段記載和作業, : 還不能出錯,全部中文 所以回到前面你自己說的 你接觸視障關人命的職業嗎? 上完再寫 delay下班教做好? 你的工作 就是紀錄和作業 醫療行業 紀錄只是輔助 : : 然後,有人告訴我說,還要把所有的醫學符號都換成中文? : : 這時候,不罵聲幹實在誓不為人。 : : 好在,我已經脫離了上述的苦海, : : 但,別忘了,對病歷中文化最痛恨的、反對聲音最大的, : : 就是急重症醫師。 : : 拜託大家了,不要再去迫害急重症醫師了。 : 沒人迫害急重症醫師,事實上中文化是在幫助,從你的角度可以看見很完整的 : 溝通不良內容 : 舉個例子,我們學的數學,有大量的X,Y等英文符號,但我們還是說數學已經中 : 文化,其他物理、化學等等都是如此,為甚麼已經中文化還有那麼多英文存在? : 在舉個例子吧 : Oxygen:10 kg/h : 氧氣:每小時十公斤 : 氧氣(O2):10 kg/h : 已上三個是很簡單的例子,最常見和通俗的登載,不是前兩個而是第三個,前兩 : 個很容易出錯,第二個是為了翻譯而翻譯,第三個才是我們一般使用的方式 : 已你的舉例 : U/O 0.8 ml/kg/h : 尿量每小時每公斤0.8毫升=>尿液排出量每小時每公斤零點八毫升(這樣才對) : 這兩個就是最容易出錯的內容 : 中文化後應該是 : 尿液排出量(U/O):0.8 ml/kg/h 那你寫出個中文化的化學反應方程式 和物理學幾個公式吧 然後 你也要先統一並明 翻譯名稱 再說 西方文化之所以強大 就是有字母拼音系統 醫學就是西方傳統醫學加上科學化而已 台灣醫療現在教育都還是以英文為主 除非你能夠把所有的書都安成中文 上課考試用中文才有可能 -- On a given day, a given circumstance, you think you have a limit. And you then go for this limit and you touch this limit, and you think, "Okay, this is the limit." As soon as you touch this limit, something happens and you seddenly can go a little bit further. With your mind power, your determination, your instinct, and the experience as well, you can fly very high. ~Ayrton Senna da Silva -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.118.42.30 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PublicIssue/M.1421862201.A.B7A.html
kelybaby: 化學反應就很難懂了,寫中文真的會變成天書 01/22 01:52
mshuang: 沒辦法不能回有人說我再回就是要搶最後一篇(嘆氣 01/22 02:47
xxyxx: 不用嘆氣,這不過是讓你找到下台階讓你不用繼續硬凹。 01/22 13:04
mshuang: 這份內容有誤 01/22 19:36
Tomwalker: 有人要搶最後一噓 01/22 21:13
ghostforever: 有誤勒 反正世界上只有你講的才對就是了? 01/23 20:42