看板 Publish 關於我們 聯絡資訊
我今晚餐敘時跟我以前在典藏的主管聊了一下藝術類書籍的國際版權。 我在典藏藝術時,是小典藏雜誌主編,沒有接觸圖書出版的部分。更早在馥林文 化,雖是做書,但是做的是文學、人文類的書,也沒碰過藝術類書籍。現在到了 創詠堂,開始做藝術書,發現藝術書的國際版權真是不好談。 我跟我前主管說,現在我碰到的兩個狀況:一是,國內的版權代理商,不太熟悉 藝術類書籍,因此不太能像文學類和人文類那樣提供書單、推薦書籍,給予選書 的建議。二是,許多國外的藝術書,是由博物館、美術館、藝廊、藝術相關協會 等發行,不是由出版社發行,而這些單位沒有版權商的代理。 他說,狀況的確如我所說,所以典藏的翻譯書,很大比例也是不透過版權商談。 但是他不認為那是值得煩惱的事,反而覺得,直接接洽,可以自己談條件,更有 空間,是好事。因此,在典藏藝術的編輯(未來我們社的編輯恐怕也是),在選 書和談版權方面的工作很吃重。 要像典藏藝術那樣,把自己選書、自己談版權,當做好事而非苦惱,需要長時間 的累積才有辦法。希望我們也可以慢慢做到。亦或是,比較偷懶的我,還是會期 待國內的版權商慢慢把藝術類書籍的代理也做起來,並且對一些零散的藝術出版 者有相應的處理模式。 這是我兩個月前沒有料到的事情。兩個月前,我以為用作文學書和人文書的模式 去做,其實翻譯書並不難做,但是現在才知道,藝術類書籍的翻譯書,需要從選 書的眼光到談版權的手腕樣樣具備才行。 我們也談到我想做而正在對談版權感到苦惱的幾本書。 Terry Smith的Thinking Contemporary Curating和Talking Contemporary Curating,是由Independent Curators International出版,我正在跟他們聯繫。 我前主管他們也注意到這本書。 MIT Press和Whitechapel Gallery從2006開始合作的「Whitechapel: Documents of Contemporary Art」系列,我大感興趣。但是詢問之後,得知版權並不在MIT Press手上,而必須和Whitechapel Gallery談,我就有點卻步了。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.171.216.151 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Publish/M.1481816637.A.28F.html ※ 編輯: mingwangx (1.171.216.151), 12/16/2016 00:11:32
lolylolyosu: 我這更難,想在日本出跨領域的書,幾乎門都沒有。 12/16 06:09
iiii22i: 感謝分享 第一次聽到這個領域的難處QAQ 另外,翻譯工作 12/18 14:09
iiii22i: 也感覺也很可怕...... 12/18 14:09
medama: 感謝分享 12/31 00:44
jessicak0513: 感謝分享 01/01 15:40
aini6323: 感謝分享,很有趣且實用的經驗 01/13 11:14