→ kikikinds: 肛 12/26 19:06
推 hasroten: 幹是三小拉XDDDDDDDDDDDDDDDD 12/26 19:06
→ killerj466: がーん。 12/26 19:06
→ dogcatking: 岩井也是性情中人 12/26 19:07
→ killerj466: 這發音就接近幹 我是不知道這發音在日文是甚麼意思 12/26 19:07
推 Leoreo: 咩修乾魔 12/26 19:07
推 a123444556: 鄉民Lwww 12/26 19:07
→ a502152000: 就某種狀聲詞吧 大概 12/26 19:07
推 h60414: 就精神受到打擊的狀聲詞吧 12/26 19:08
→ wl2340167: 想知道がーん是什麼意思 丟上google按圖片就知道了 12/26 19:08
推 menyou: 翻譯笑死 12/26 19:08
推 hasroten: 那月讀龍根本不平民阿 四天秤耶wwwwwwwww 12/26 19:08
→ wl2340167: 我是覺ㄉ跟幹有段差距就4了 12/26 19:08
→ a502152000: 翻譯成幹就當翻譯再創作囉 12/26 19:09
→ RevanHsu: 人家就帶得起 酸酸連耍蠢的機會都沒有 12/26 19:09
推 emoil5566: 髒話果然是世界語言 12/26 19:09
推 grandzxcv: Orz上面就可以放這個狀聲詞 12/26 19:09
推 fenrirdire: G太天真了吧 應該說這樣才正常吧XD 12/26 19:09
→ Minihil: (;゚Д゚휩 12/26 19:10
推 a123444556: googleがーん按圖片 比較像是"冏"或是"翻白眼"吧 12/26 19:10
→ mothforever: 我也覺得是不滿的壯聲詞 找不到這詞的解釋=.= 12/26 19:10
→ kai08130623: 喜歡看這種翻譯文XDDDD 超好玩的 12/26 19:10
推 killerj466: 的確跟冏比較接近 12/26 19:11
→ aixrotap: 漫畫裡面還滿常見的 12/26 19:11
推 hasroten: 這表情 不就 "我等了這麼久 你給我看這個" 12/26 19:12
→ panbie: 要翻譯的話 這個狀聲詞最適合台灣會用的 "登愣~" 12/26 19:15
→ panbie: 絕對不是什麼幹 你這叫做二創了 12/26 19:15
推 liu770889: 幹 12/26 19:16
→ wl2340167: Σ(; ̄□ ̄) 這樣ㄅ 12/26 19:16
推 w7266: 看不懂日文的人還是不少 我覺得翻譯不要曲解太多比較好啦 12/26 19:17
→ kaisudo0520: 就被打擊吧XD 12/26 19:18
→ aixrotap: 大受打擊的意思 12/26 19:18
→ kaisudo0520: 不過的確這樣雖然有笑點但不懂日文的會以為岩井罵幹 12/26 19:18
推 werul: 貝什麼東西重擊的狀聲詞啦 12/26 19:19
→ nomorethings: (∂△∂;)━━━━ω ガーン 12/26 19:19
→ kaisudo0520: 或是以為他生氣飆粗口之類的 也許會誤解 12/26 19:19
→ aixrotap: 補一句正確翻譯是啥就行啦 12/26 19:19
→ kaisudo0520: 建議加個註釋吧 12/26 19:20
→ kaisudo0520: 他這個會讓我想到頭上有個鐵盆砸到頭的印象就是XDD 12/26 19:21
推 werul: 比較像蛤? 12/26 19:22
→ wl2340167: Σ(゚д゚lll)ガーン 12/26 19:23
→ asas789: 我是覺得幹有打到笑點啦 不過還是得附上正確意思給人才好 12/26 19:24
噓 hsuallan: 這翻譯我先噓 至少附上正確的吧 12/26 19:25
→ asas789: 跟光頭王的頭是坑坑響不是康康響有87分像 12/26 19:25
推 ch710181: 我還以為日文的幹跟我們一樣呢 12/26 19:26
推 cianhao: 登愣 12/26 19:27
→ Barrel: 樓上是剛從紙箱被抓包ㄇ (? 12/26 19:29
推 ayubabbit: 幹 12/26 19:35
推 mega222: 咩修かん謀 12/26 19:35
推 ayubabbit: 剛剛走在路上被人がーん了 12/26 19:36
→ doghouse: 這ID很討厭山本啊 不意外 12/26 19:41
推 chaos920909: 支持岩井 12/26 19:42
噓 stratford: 噓翻譯 12/26 19:43
→ saz: 就類似被震撼到的狀聲詞 翻譯別亂翻 12/26 19:46
噓 GetSeasick: 我還以為真的是幹 問了才知道不是 12/26 19:52
推 Boasoul: 就是錯鄂的意思沒錯啊XD這不用翻了吧XDD 12/26 19:55
→ chuusan: 真要說中翻 發音跟感覺比較像 ㄎㄧㄤ吧? 12/26 19:56
※ 編輯: cncupidy (1.173.63.233), 12/26/2016 20:02:08
→ Sougetu: ... 12/26 20:00
→ bluelamb: 這個用詞看起來比較像受到打擊之類的吧 12/26 20:01
推 secundus: 傻眼 <= 這意思, 跟 幹 差了十萬八千里... 12/26 20:01
推 longya: 登愣比較有抓到感覺 幹就亂翻 12/26 20:02
噓 wildzeon: 自己意見放一邊,翻譯不要亂翻阿 12/26 20:02
推 rajadream: 都別吵 送一個7com兩倍覺醒給你 (X 12/26 20:07
推 k04121226: 傻眼罵幹在台灣很常見啊 哪有規定使用方法啊 12/26 20:12
推 ching1210: 連這麼一點小事都可以森77 有沒有這麼容易崩潰阿... 12/26 20:14
噓 cianhao: 不要以為罵髒話就是潮好嗎 12/26 20:16
推 secundus: 問題在不了解的人看到這翻譯, 第一個想到的不是岩井傻眼 12/26 20:17
→ yyh121: がーん 12/26 20:17
→ p4585424: 差不多先生,讚 12/26 20:17
→ secundus: 而是岩井看這改動超賭爛而幹譙山本 (?) 12/26 20:17
→ cianhao: 語助詞歸語助詞 那是在台灣 人家本意就跟翻譯不一樣 12/26 20:17
→ secundus: 有意無意, 兩者差很多, 敗偷別跟我說記者也是這樣在寫 12/26 20:18
→ Sougetu: 反正就是被製造業媒體餵食到習慣了吧 12/26 20:18
→ secundus: 那我真沒轍了, 記者是另一種生物我覺得 O_O 12/26 20:18
→ cianhao: 那就是他把自己的格調放在跟記者一樣而已 12/26 20:18
→ Sougetu: 人家說你們森77就是森77、說你們崩潰就崩潰 12/26 20:18
→ Sougetu: 敢質疑,小心他開分身發文酸你們喔 12/26 20:19
推 cianhao: 嚇死寶寶了 12/26 20:21
噓 canti207: 翻譯自以為有趣 12/26 20:22
噓 aixrotap: 都提醒了還硬要這樣也是沒辦法 12/26 20:24
噓 cianhao: 補 12/26 20:24
→ doghouse: 你乾脆說高興的時候說聲幹在臺灣也很常見好了 12/26 20:25
→ momentw: 欸這算不算誤導啊 12/26 20:25
推 eliotshow: 後面再創作有笑有推 雖然也認同不要直翻比較好 但有些 12/26 20:27
→ eliotshow: 人就什麼事都先噓再說 版上風氣 12/26 20:27
→ kramer: 剛 是受到打擊 呆在那邊的狀聲詞 12/26 20:30
→ DeeperOcean: 日本鄉民已經夠嗆了,沒啥必要再曲解翻譯來增加笑點 12/26 20:34
推 longya: 錯就錯了這樣也能說人森77 12/26 20:38
噓 niwa88: 爛翻譯 12/26 20:41
推 realion: 風向真難帶 12/26 20:41
推 TurtleLee: 可以加個備註之類的阿~這樣真的太容易誤會了 12/26 20:43
推 aki80: 之前看pndr四神實況好像聽到那詞很多次 12/26 20:43
→ aki80: 剛聽到還以為是被reco帶壞 12/26 20:44
噓 sanaetuki: 先求正確再求好笑很難? 12/26 20:54
→ asalfex: 要音譯也是肛~~不是幹 12/26 21:01
噓 cianhao: ㄏㄏ 就翻譯問題 在那邊凹鋼釘 12/26 21:06
推 prismwu: 鋼啦 不是 是肛 12/26 21:17
推 rssai: 剛剛用谷哥翻譯, 我笑出來了~~~~ 12/26 21:18
推 horseorange: 還是推個岩井 12/26 22:08
推 usoko: 幹跟剛差太多了啦 XDDDDDDDDDDDDDD 12/26 23:19
噓 Beantownfan: 台媒是你? 12/26 23:36
推 a760981: 補血一下 12/27 01:10
推 pigtimpig66: 又一個70 12/27 03:23
推 NicoNeco: 牛奶瓶蓋梗是啥? 暗小雅? 12/27 10:03
推 howard840531: がンニーニャン 12/27 10:33
推 cat05joy: 這已經是二次創作惹 隨便用這詞搜圖都跟 幹 差很多 12/27 11:40
噓 henry30912: 不要加自己的用詞 12/27 12:12
推 fly9588: 怖い怖いwww 12/27 15:13
→ Wolverin5566: 黑蘭:がんー 12/27 17:49