看板 RIPE_gender 關於我們 聯絡資訊
花了六天看了五本半澤植樹小說 感覺有點過譽 主角破關的某些線索,像是天上掉下來的禮物 也就是靠主角光環破關的 但是如果改成電視劇演出,觀眾思路比較容易被演員吸引的時候 這個缺點就比較不明顯 此外日文有些用語在中文內不存在這種語言習慣,所以不易精準翻譯 這個問題也是要靠演員來帶過去 以前小說漫畫比較常看到團塊世代 困苦成長後帶起日本經濟又自大墮落的戰後嬰兒潮 現在又看到兩個世代 泡沫世代成長在小康到富裕的年代,就業時因為景氣泡沫高峰,求職相對容易 但入行後,面連泡沫破滅,業績不振,升遷管道又被老人卡著,連穩定退休也不可得 更慘的是後面的失落世代,出生在富裕環境,但就業時連求職都很困難 以前知道大集團把員工互調是很正常的,但看這系列書才看到還有外調制度 就是銀行可以把員工外調到往來客戶的公司去任職 客戶要請個銀行員當門神維護和銀行關係,銀行可以把升遷無望的冗員丟出去 還蠻有趣的 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.252.226.182 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/RIPE_gender/M.1608344359.A.BB0.html
HuangJC: 電視劇也是日文的,為什麼要靠演員帶過那個問題? 12/19 13:59
HuangJC: 如果是買回來翻成中文,那是我們的事,他們不會先想那些 12/19 13:59
HuangJC: 或你是說買版權回來自己翻拍? 12/19 14:00
blackyw: 半沢直美~痴女の10倍返し!這片才對 12/19 16:39
HuangJC: 就像小澤圓和國民黨間的愛恨情仇,應該是跑錯棚了 12/19 18:00