推 CODENA: 翻譯的問題?12/15 11:00
→ Ed860227: 譯者的信雅達12/15 11:02
推 jackie0825: 感覺劍魚的投擲就是施法翻譯錯誤12/15 11:09
投擲就很怪 可是我記得賢者也有個雙倍投擲 更怪
推 yuton: 塔澳血量多100%明明很安全 可是卻是高危險性的12/15 11:10
推 j101062817: 沒有朋友的12/15 11:11
※ 編輯: wer50888 (101.9.144.243), 12/15/2017 11:14:53
推 Pkobe: 修羅盧恩血多一倍當然危險 12/15 11:18
推 no1nos: 蒼蠅=發光二極體ㄉ 666 12/15 11:20
推 adsl12367: 邊緣的 12/15 11:20
→ jeans1020: 店頭的 12/15 11:24
→ jackie0825: 塔奧可能是血量多要吃大補 錢包很危險 12/15 11:27
推 zhenyuan: 是因為防禦減半才危險?XD 12/15 11:31
推 ripeChu10141: 強弓=女王鳥 12/15 11:33
→ yuton: 有時候防禦減半反而更安全啊 12/15 11:37
推 jiujiang: 我第一次看到元靈卡想說這什麼鬼 12/15 11:40
推 Balancesheet: 魔導王卡也莫名的翻譯 12/15 11:43
→ who78621: 被排擠的__ 12/15 11:44
推 supergogila: 沒朋友的___ 12/15 11:44
推 pggundam: 第一次看到發光二極體還覺得超屌,仔細一看原來是蒼蠅 12/15 11:47
推 mehai1071: 沒錢的 12/15 11:48
推 netil2222: 佛心的 12/15 11:56
推 love11234: 因為塔奧是r版前,危險性=犧牲防禦換血量 12/15 11:56
→ yuton: 被剪的 12/15 12:11
→ pggundam: 有心的 12/15 12:12
推 rexlovecoco: 沒用的 12/15 12:26
→ onlyis: 邊緣的 12/15 12:30
推 adsl12367: ㄨㄇ 12/15 12:30
→ cutebowbe: 好ㄘ 12/15 13:06
→ hunglizi: 非洲的 12/15 13:24
推 Fantasyweed: 「過度情慾的」 12/15 13:27
推 Sony5555: 羽毛長齊的 , 完全不知道這綴詞在公三小 12/15 13:31
推 shaojun: 邪弓=雀王的,每次看到都以為是打麻將的 12/15 13:36
噓 Zwubber: 官方認證的 12/15 13:52
推 adsl12367: 盤子 12/15 14:09
→ yuton: 哇嗚 好多盤子阿 12/15 14:10
推 webberQOO: 塔奧 錢包高危險性這說法 好像有點道理 哈哈哈 12/15 15:35
推 AoiXD: 時代眼淚 +10三倍危急拳刃 12/15 15:57
→ yuton: 樓上這把對錢包來說也很危急 12/15 16:00
推 PeakOil: 基因的 12/15 16:11
噓 yixue: 出包的 12/15 16:36
推 syulide: 四倍 臉黑的 幸運短劍 12/15 16:47
推 rexlovecoco: 四倍 你他X的 笨拙短見 12/15 16:54
推 white123123: 認真回一下原文綴詞都是韓式英語 很怪的原因都是亂翻 12/15 17:07
→ white123123: 劍魚=Under a Cast 犬妖=of Counter都跟原文完全無關 12/15 17:10
→ white123123: 有些是一字多義真的不知道怎麼翻像魔導王=of Tempest 12/15 17:11
→ white123123: 但研王的卡片都是跟技能有關的 故翻成暴風雪比較貼近 12/15 17:13
推 zyxvaaaa: 小花豹=畢地特龍好運的 所以你哪裡像龍了(誤 12/15 19:41
→ tim315121: +20 魯蛇的 邊緣人的 孤獨的 單身的 笨拙短劍 12/15 19:43
推 dandingduck: 樓上QQ 12/15 20:26
推 E6300: 翻譯的越怪就越潮 12/15 21:27
推 AoiXD: 小花豹卡可能是跟L20料理 龍尾麵有關 12/15 22:36
推 Zwubber: 我比較好奇"青骨"是哪來的靈感 12/15 23:12
→ AoiXD: 青->藍 12/15 23:15
推 yuton: 因為價格讓你臉色發青 12/15 23:29
推 white123123: 畢帝特龍原文是petite小的 蒼蠅卡原文是light被當LED 12/15 23:46
→ Zwubber: 我知道青是藍 只是為什麼不叫藍骨就好XD 12/16 00:25
→ Amabikari: 翻譯或別稱就是這樣 不夠好叫、好聽、貼切、特殊的自然 12/16 01:00
→ Amabikari: 沒人用 12/16 01:00
推 BEHIND: 惡靈朽魔 看不見的恐怖 12/16 08:35