推 zxcc79: 鳳林:聽說我客家人比例最高欸 (挖鼻~08/01 01:53
→ whistlerhu: 新竹市台語居多耶08/01 02:11
推 jout3502: 北桃閩南語較多,南桃客語較多少08/01 08:13
推 Akulamaru: 日本只有日英是必備,中韓觀光客多的才會有中韓08/01 08:45
→ omkizo: 日語非必要08/01 09:50
推 ui9317: 台語真的沒必要 國語英語兩種簡潔較好 花東還有原住民語08/01 10:25
→ ui9317: 整個語音轟炸08/01 10:25
→ gigihh: 而且用日文讀台灣的中文地名還是要用中文發音, 所以我覺08/01 10:27
→ gigihh: 得有英文就夠了, 其實大部分的地名都還是中文發音。08/01 10:27
推 windforilove: 中文、英文、日文。08/01 12:35
→ gigihh: 有特定需求再加日文就好了, 日本也不是每個地方都有中韓08/01 12:48
→ gigihh: 文, 但是JR基本上都有英文廣播。08/01 12:48
推 aaronbest: 沒必要日語 但應該要加台語 像廣東那帶地鐵都是普粵英08/01 13:43
→ aaronbest: 三語 台灣用個普台英三語即可 日韓語用文字標示即可08/01 13:43
→ aaronbest: 台灣連捍衛本土文化都不如中國 真的蠻有趣的 顆顆08/01 13:43
推 aaronbest: ui9317 你確定普英兩語就簡潔 你要不要去中國聽他們地08/01 13:46
→ aaronbest: 鐵普通話的廣播?他們光一個普通話廣播都比北捷4語時08/01 13:46
→ aaronbest: 間還長 只有英語說的上簡潔 結論:要簡潔請從內容下手08/01 13:46
→ aaronbest: 而非語言種類 謝謝08/01 13:46
推 gigihh: 歡迎搭乘軌道交通_號線,本次列車終點站__08/01 14:21
→ gigihh: 下一站,__,下車的乘客請提前做好準備從右邊車門下車。 08/01 14:22
→ gigihh: __到了,請從右邊車門下車,開門請當心,注意腳下安全。08/01 14:22
→ gigihh: 以上是上海的版本,更囉嗦的還有,轉乘站還要強調XX是08/01 14:23
→ gigihh: 換成站人潮眾多,北京就是這樣講。08/01 14:23
我覺得台客原是同捆包,獨尊台語也不對,所以以當地所在在地語言表示。但東南亞的真
的最多重點車站使用即可
※ 編輯: tsuyoshi2501 (111.83.175.127), 08/01/2017 16:52:13
推 AndreYangMan: 要簡潔請從內容下手而非語言種類開刀 +1 08/01 20:02
→ AndreYangMan: 整天一堆奶媽式宣導就算用成文言文播一種也一樣很煩 08/01 20:03
推 SmileEMU800: 咦?廣播語言這類月經文感覺已被樓上破解XDDD 08/01 23:21
推 olenweasker: 白癡雨音轟炸,當旅客都智缺文盲,嘖嘖。 08/03 05:54