→ Xkang: 沒翻譯?06/17 12:17
※ 編輯: assanges (110.26.70.125), 06/17/2018 13:06:30
→ utamaru: 松鼠又調皮惹?06/17 13:23
推 Ironstick: 日本松鼠06/17 13:40
推 Metro123Star: JR西日本によると神戸線で部分運休も含め上下計06/17 13:41
→ Metro123Star: 30本が運休06/17 13:41
→ Metro123Star: 計29本が最大1時間10分遅れ、約2万8千人に06/17 13:41
→ Metro123Star: 影響した。06/17 13:41
→ Metro123Star: 這個意思是上下行共30列停駛,29列延遲最多1小時1006/17 13:41
→ Metro123Star: 分鐘,約2萬8千人受影響06/17 13:41
→ Xkang: 樓上翻得沒錯 沒有取消的意思06/17 13:49
→ Xkang: 再翻細一點 應該是"包含部分停駛共計30班停駛"06/17 13:50
手機排版打錯了啦 qwq
※ 編輯: assanges (59.115.96.197), 06/17/2018 14:18:21
→ omkizo: 不要用深綠色06/17 14:42
推 KleinSchwarz: 神戶站長得好像星巴克(喂06/17 15:16
you are not alone
※ 編輯: assanges (125.227.25.83), 06/17/2018 15:19:34
推 AprilUi: 今天搭車大受影響QQ06/17 16:00
拍拍 趕快改跑當地料理行程啦~
推 YellowWolf: JR靠北站XDDD06/17 16:17
XDDDDDD
※ 編輯: assanges (59.115.96.197), 06/17/2018 16:59:52
推 PHb787: JR靠北站 笑死 06/17 20:12
推 Akulamaru: 捷爾靠北站XDDD 靠北市民表示靠北喔 06/18 00:35