→ Stan6003: 我記得日本法律有些過時很久的詞還在用 10/14 21:42
推 YukiNatsu: 現在日本的汽車是指柴油動力火車,這詞在北海道很通行 10/14 21:46
推 enkidu0830: 一個5歲叫胖胖,1個6歲叫老么 10/14 21:50
→ a88152660: 因為看到兩個小孩離開的畫面 因此朝犯罪偵辦 10/14 21:59
推 kutkin: 1957 跟現在的火車應該不能比 10/14 22:17
推 ltyintw: 台灣的那個是全世界首例嗎? 如過是的話可見那件事有被日 10/14 23:00
→ ltyintw: 本當作教材 10/14 23:00
→ Littlechozy: 日本刑法是明治時期沿用下來的,自然很多舊詞語 10/14 23:22
→ Littlechozy: 汽車判例裡指蒸汽機關車牽引列車,也含汽油動力列車 10/14 23:28
→ whistlerhu: 我不決的是世界首例耶,鐵道都存在幾百年了,我就不信 10/14 23:36
→ whistlerhu: 這幾百年內不會有小屁孩這樣做 10/14 23:36
→ good11126: 汽車≠気動車 兩個不一樣 10/15 00:31
→ hellopanda: 後面的という要和前面的によると一起看,相當於「據 10/15 08:11
→ hellopanda: 跂蛌磳隉K」 10/15 08:11
→ hellopanda: 「據xxx表示...」變亂碼Orz 10/15 08:12
推 lina7inverse: 翻譯推 10/15 12:21
推 YukiNatsu: 致good11126 10/15 22:34
推 yuchengtsai: 94或95年遇過一次區間車在石龜大林間停車,車長下車 10/17 11:48
→ yuchengtsai: 後抱一個約4,5歲的小孩上車,車長表示小孩在軌道上 10/17 11:48
→ yuchengtsai: 排石頭現場又沒看到大人,於是要將小孩帶到嘉義派出 10/17 11:48
→ yuchengtsai: 所處理 10/17 11:48