看板 Railway 關於我們 聯絡資訊
https://www.jreast.co.jp/press/2019/20191203_ho01.pdf 目前JR東日本山手線、京浜東北線的高輪Gateway還在施工中,JR東日本公開了站內的部 分設施、結構圖。其中也導入許多一般車站沒有的AI和無人設施 這是11月拍攝的空照圖和目前規劃的站內結構圖 https://i.imgur.com/j2dvkZf.png https://i.imgur.com/2gJnSuz.png https://i.imgur.com/s8kUEC3.png 可以看到的是站內大量地使用天井所形成的自然採光空間,車站建築是由隈研吾負責設計 此車站是設計為通向與國際交流的玄關口,能感受到日本所帶來"和"的氣息。屋頂的梁柱 能聯想到摺紙的屏風。而由玻璃所組成的牆面能讓您覺得車站和城市是融合為一體的 在建築物部分,屋頂使用的是膜構造(類似東京巨蛋的蛋頂),能夠讓陽光穿透並能反射熱 能而有效的阻止站內溫度提高並降低白天的用電量。 站內使用的木材是來自東北地區(福島縣古殿町、宮城縣石巻市)的國產木材,並預計取得 二酸化炭素固定認証制度「みなとモデル★★★」認證 二酸化炭素固定認証制度為東京都港區的環保認證制度,在建築物內使用木材來降低二氧 化碳的排放以降低環境危害,依照該建築物使用木材的百分比來獲得不同等級的認證 其他方面,往東京方向的車站月台頂部裝設太陽能發電板,軌道側面裝設兩具小型風力發 電裝置以提供再生能源。車站內也將會全面使用LED照明來降低發電量並減少環境危害。 同時在山手線往東京方向設置了約70平方公尺的綠化空間。而目前道路和工地之間的邊界 也裝設約80平方公尺的壁面綠化空間 https://i.imgur.com/zdjKM2E.png 在車站內提供了大量AI人工智慧的機器人,例如提供旅客服務的機器人、自動掃地機、警 備機器人和廣告宣傳的移動式機器人 https://i.imgur.com/nhFX2it.png 同時會使用新的廣播系統,新的廣播系統會監測目前車站的噪音,利用電腦計算後使用合 適的音量來進行車站內的廣播。另外除了列車訊息系統之外,售票機頂部的地圖/車資均 使用LCD顯示器,並提供英日文兩種語言 剪票口閘門有稍微做了一些改變,原本的IC卡感應區將會以QR Code鏡頭取代,IC卡感應 區會改在閘門側邊。這是為了未來進行QR Code車票所做的一個測試 https://i.imgur.com/zUqKyaI.png 車站大廳內會設置一個鉄道テラスビジョン的活動空間,並會播放一段影片。講述的是明 治五年日本第一條鐵路開通,這個車站曾經是車輛基地,並在未來將成為一個新的國際交 流的城市,表達的是連接過去與未來、日本與世界及許多人的地方。類似的裝置藝術也會 裝設在廁所前面 車站內店鋪方面會設置一個AI無人商店Touch To Go。此無人商店目前也在大宮和赤羽站 設置,主要是販售便當、熟食、飲料和糕點食品 https://i.imgur.com/c3MgP3U.png --
WARgame723 : 故意不換腳位讓你單換cpu出問題最後連板一起換,老08/23 08:13
WARgame723 : 實說我覺得intel不換腳位良心多了08/23 08:13
SungHyun : 1樓中肯!08/23 08:18
WARgame723 : 打錯,我是要說i皇換腳位08/23 08:39
WARgame723 : 而且5nm就能打贏14nm? 我看未必08/23 08:40
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.116.4.227 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Railway/M.1575373847.A.8F0.html ※ 編輯: hn9480412 (122.116.4.227 臺灣), 12/03/2019 19:55:11
aahome: 好像沒什麼特別的 就很都市風格的車站 12/03 19:57
hicker: 二酸化炭素 就是 二氧化碳 CO2 12/03 20:00
hicker: 所以應該比較類似咱們的綠建築認證 12/03 20:01
kkStBvasut: 到底哪裡玄關口XD 12/03 20:32
tmpss90187: 原來合鐵比日本還早用QR歐 12/03 20:46
Stan6003: 道理我都懂,但是為什麼東日本還是那麼堅持這個糞名字 12/03 21:25
Stan6003: 東海用手機買完票後過剪票機還會把實體票印出來類 12/03 21:26
Xkang: 喔 一個通勤車站也做得這麼邱斗 12/03 21:40
Xkang: h大翻譯化學名詞 12/03 21:41
Xkang: 那個環境配慮俺應該會翻成顧及環保吧 12/03 21:45
※ 編輯: hn9480412 (122.116.4.227 臺灣), 12/03/2019 21:49:30
Xkang: 大概看了h大的譯文和原文 還蠻OK 12/03 21:55
Xkang: 關於80平方公尺綠化空間原文的"敷地" 查了一下應該沒翻錯XD 12/03 21:56
Xkang: 提供些意見 中文姑且可譯作"用地,現場" 12/03 21:57
hn9480412: 因為他有提到道路との敷地境界部,所以我是覺得應該是 12/03 22:02
hn9480412: 指工地和道路的交界處所隔離的牆壁 12/03 22:02
hn9480412: 未來應該還是會把這塊作為綠化空間啦 12/03 22:03
Xkang: 是這個意思沒錯 12/03 22:04
Xkang: 敷地仔細說應該就是指整個站場的占地大小 個人的想法 12/03 22:06
omkizo: 純噓站名 12/03 23:37
chewie: 敷地一般翻成基地 12/04 08:28
kkStBvasut: 啊不就台灣的捷運站 12/04 11:11
Metro123Star: 日本基本上注重閘門通過速度 QR跟IC比很慢 12/04 16:10
Xkang: 話說另外最近看到一個字"床下機器" 也是鐵道用語 指的是 12/04 16:49
Xkang: 列車地板下一堆有ㄟ沒ㄟ的配件 日文的床=地板 12/04 16:49
Xkang: google看來中文就直接延用日文漢字 12/04 16:51
weyward: 這不叫結構圖好嗎。。。。不要亂用 12/05 11:47
NCC1305: "床下"中文是"車下","床下機器"即"車下設備" 12/06 10:12
suitup: 走行機器 12/06 18:59