→ ji394xu3: 豊(ㄌ一ˇ) 11/19 22:06
推 mattc123456c: 日文如果沒特別指定就是「豐」 11/19 22:08
推 klw3082: 字義是豐沒錯啊 舊字體也是豐啊 11/19 22:09
→ klw3082: 要轉寫也是用豐 11/19 22:09
推 pikakami: 除非像伊東豊雄特別希望用豊 不然你會講豐田還豊田 11/19 22:33
→ jago: 打字還是都打豊。只是台灣人豐豊不分念錯而已,就像堀這個字 11/19 23:10
→ jago: 台灣一堆人都念錯念成"決"這個音。 11/19 23:11
→ jago: 例如日本女子羽球選手大堀彩,一堆體育主播都念成大"決"彩 11/19 23:12
→ jago: 豊也不是難字,就"禮"這個字的右偏旁。禮你會念成豐嗎? 11/19 23:14
推 snocia: 日文「豊」的舊字體就是豐,豊是筆畫比較少被借代為豐而 11/19 23:26
→ snocia: 已,你現在看到到所有「豊」在二戰之前全部是豐,所以除 11/19 23:26
→ snocia: 非有特別指定,否則中文文章使用豐才是正確(但此時不能 11/19 23:26
→ snocia: 視為日文) 11/19 23:26
→ jago: 現在的用字就是豊明,去幫人改用其他用字也是很奇葩。 11/19 23:29
推 snocia: 你可以去問為什麼所有的日文翻譯都不按你說的去做,「豊 11/19 23:36
→ snocia: 」的音讀是ぶ,已經不需要再說明什麼了 11/19 23:36
推 Xkang: 笑了 一個漢字可以討論這麼大 11/19 23:50
→ Xkang: 個人第一眼是 豐 11/19 23:50
→ Light9968: 某樓要不要去看看名鐵官網的官方中文是寫豊還是豐? 11/20 00:11
→ omkizo: 1樓比較像是在拋書包吧 多數人才不知道中文的豊唸禮 知道 11/20 00:16
→ omkizo: 日文的豊是中文的豐 11/20 00:16
推 a41503: 笑死 用中文去解釋日文 11/20 00:40
推 kane1017: 半夜不睡覺,今天不用上班戰起來? 11/20 00:44
推 wcc960: 6F不懂日文就別再坳了,真的很難看 11/20 00:51
→ wcc960: 還是您要開釋一下日文的"五穀豊穣""豊衣足食""豊年満作" 11/20 00:52
→ wcc960: 要怎麼翻成中文? 11/20 00:53
推 laxic: 還沒有聽過豊(ㄌ一ˇ)臣秀吉的說法~ 11/20 01:04
推 qazthlin: 14樓圖都貼出toyo了,你是唸豐田汽車還是豊田,不懂日文 11/20 04:12
→ qazthlin: 就不要凹 11/20 04:12
→ TWN48: 雖然是無人駅,但常常有待避、折返列車,導致月台上其實 11/20 06:10
→ TWN48: 長時間都有職員在 w 11/20 06:11
→ MiaoXin: 以查到。長知識了。 11/20 06:46
→ borriss: 一字多音在台灣應該很普遍啊(X) 我是說國台客語(喂 11/20 13:23
推 kigohcy: 你把426面麵、髮發不分的邏輯帶到日文的豊豐不分就瞭了 11/20 21:12
推 MiaoXin: 樓上可以這樣講嗎?異體字的成因跟簡化導致的混淆不一樣 11/21 06:44
→ MiaoXin: 吧… 11/21 06:44
→ haruka281: 中共字豐是丰 11/21 09:37