→ hicker: 感覺....在整個調查完畢後 可以給國家地理 36.224.99.138 04/05 22:03
→ hicker: 拍重返危機現場了.... 36.224.99.138 04/05 22:03
推 YummyPig: 先不管工程車是蓄意推落還是自然滑落, 114.35.26.186 04/05 22:04
→ YummyPig: 李義祥事發後還在上面冷眼旁觀,這個應 114.35.26.186 04/05 22:04
→ YummyPig: 該就不止過失致死了,最重可處死刑,還 114.35.26.186 04/05 22:04
→ YummyPig: 家屬一個公道。 114.35.26.186 04/05 22:04
推 nnz938: 16秒到底試怎麼算出來的? 27.52.191.59 04/05 22:06
推 hicker: 該路段最高速除以緊急剎車的最大減速率吧 36.224.99.138 04/05 22:07
推 YummyPig: 但若以V=Vo+a*t來計算,0=130+(-4.32*t 114.35.26.186 04/05 22:11
→ YummyPig: ),算起來也要30.09秒,不知道16秒怎 114.35.26.186 04/05 22:11
→ YummyPig: 算的 114.35.26.186 04/05 22:11
推 chadhsieh: 一開始也沒想到裡面這麼嚴重吧!運安會 114.32.123.245 04/05 22:14
→ chadhsieh: 自己也講了 這次是火車跟隧道壁的對抗 114.32.123.245 04/05 22:14
→ chadhsieh: 的後面就是這麼嚴重了 114.32.123.245 04/05 22:14
噓 a5mg4n: 踩? 49.216.56.69 04/05 22:16
推 Stan6003: 看照片隧道口還有白色跟橘色的漆 114.136.50.138 04/05 22:16
→ Stan6003: 還有8車的狀況就知道了… 114.136.50.138 04/05 22:16
→ Stan6003: 撞擊隧道口跟隧道內擠壓 114.136.50.138 04/05 22:16
→ Stan6003: 我不敢想兩位駕駛最後看到的畫面是什麼 114.136.50.138 04/05 22:16
推 Answerme: 誰會看著火車撞卡車然後還覺得應該沒這 223.136.160.63 04/05 22:16
→ Answerme: 麼嚴重 223.136.160.63 04/05 22:16
→ a5mg4n: 台鐵車上能踩的剎車不是給司機用的 49.216.56.69 04/05 22:16
→ Stan6003: 用什麼詞不重要吧 114.136.50.138 04/05 22:17
→ MiaoXin: 30.09s套S=0.5at^2超過600m了。 49.216.51.149 04/05 22:18
噓 omkizo: 火車的煞車不是踩的 42.73.181.104 04/05 22:18
→ hicker: V=V0+at t=16s 算出 a=-8.125 36.224.99.138 04/05 22:19
推 martin110287: 用「踩」看來這單位真的不夠專業? 114.39.142.240 04/05 22:19
→ hicker: 不專業的是記者吧 TVBS要加強.... 36.224.99.138 04/05 22:20
噓 botbotbot: 我也覺得運安會不懂車子,那他怎麼調查 1.200.141.151 04/05 22:20
→ botbotbot: ? 1.200.141.151 04/05 22:20
→ hicker: 運安會前身是飛安會.... 36.224.99.138 04/05 22:21
→ a5mg4n: 今天又不是貨列或混合列車出事,TEMU上哪 49.216.56.69 04/05 22:21
→ a5mg4n: 來可以踩的剎車? 49.216.56.69 04/05 22:21
推 e03270417: 應該有問題 16秒多維持時速130也就剛好 101.9.67.187 04/05 22:22
→ e03270417: 跑過600公尺而已 怎麼可能煞停是16秒 101.9.67.187 04/05 22:22
推 YummyPig: 魯蛋的緊急減速度是4.32km/h/s 114.35.26.186 04/05 22:22
推 KarlMarx: 點進去看新聞報導有採訪運安會主委,他 220.143.3.191 04/05 22:22
→ a5mg4n: 以內文來看,運安會人員的原話就是踩 49.216.56.69 04/05 22:22
→ hicker: 飛機的剎車 是用踩的嗎....?? 36.224.99.138 04/05 22:23
→ KarlMarx: 好像沒講到"踩剎",像是記者自己補的。 220.143.3.191 04/05 22:23
推 e03270417: 130÷3.6×16.62=600.167 跑到最後1公 101.9.67.187 04/05 22:25
→ e03270417: 尺然後瞬間從130變0嗎… 101.9.67.187 04/05 22:25
推 mp3w69: 太魯閣的減速度是多少?220.129.131.232 04/05 22:30
推 wang960615: 飛機在地面的煞車確實是用踩的111.254.137.231 04/05 22:39
→ wang960615: 腳舵同時也是煞車踏板111.254.137.231 04/05 22:39
→ wang960615: 腳舵煞車是作用在主起落架111.254.137.231 04/05 22:39
噓 technicolor: 是不是用踩的很重要嗎? 125.224.65.171 04/05 22:42
→ MiaoXin: 必也正名乎? 49.216.51.149 04/05 22:43
→ technicolor: 用普羅大眾懂的字詞描述也好啊 難不 125.224.65.171 04/05 22:43
→ technicolor: 成要講緊急緊軔 125.224.65.171 04/05 22:43
→ technicolor: 難怪大眾會覺得懂鐵路的人很特別呢 125.224.65.171 04/05 22:44
→ hicker: 簡單說就緊急剎車 不管用踩用拉的都是 36.224.99.138 04/05 22:44
→ hicker: 至於緊急剎車詳細作用原理 那是另一個問題 36.224.99.138 04/05 22:46
噓 zxcvbbb: 踩煞車一般大眾才聽得懂 在那邊火車是不 1.200.178.204 04/05 22:46
→ zxcvbbb: 是用踩的很重要嗎? 1.200.178.204 04/05 22:46
→ hicker: 機車的剎車也不是用踩的呀.... 36.224.99.138 04/05 22:47
→ zxcvbbb: TEMU是三小?在那邊賣弄 一般人看得懂嗎 1.200.178.204 04/05 22:48
→ zxcvbbb: ? 1.200.178.204 04/05 22:48
推 zzzz8931: 這裡是鐵道板111.241.186.238 04/05 22:50
推 snownow: 覺得應該是記者為了寫白話文加的118.166.209.123 04/05 22:52
→ hicker: TEMU=Tilting Electric Multipe Unit 36.224.99.138 04/05 22:54
→ hicker: 翻譯為 傾斜式電聯車 36.224.99.138 04/05 22:54
推 botbotbot: 他可以直接說緊急煞車就好,不用腦補 1.200.141.151 04/05 22:54
→ botbotbot: 踩煞 1.200.141.151 04/05 22:54
推 bced: 是用踩的就用踩的,不是踩的就不是踩的。 114.45.34.211 04/05 22:55
→ bced: 跟大衆不大衆無關。 114.45.34.211 04/05 22:55
噓 technicolor: 哇原來這則新聞的重點是煞車不是用 125.224.65.171 04/05 22:57
→ technicolor: 踩的 125.224.65.171 04/05 22:57
推 bced: 不是就不是啊,不能因為大衆什麼的就扭曲。 114.45.34.211 04/05 22:58
→ Sheng98: 手掣 1.174.236.66 04/05 22:58
推 Emacs: 不可以判死刑,死刑太便宜了。應該要把他223.137.173.181 04/05 23:01
→ Emacs: 的錢全部搜刮來賠償死傷者,然後再把他丟223.137.173.181 04/05 23:01
→ Emacs: 到台北車站當遊民。223.137.173.181 04/05 23:01
→ lianpig5566: 為例,卡車生產的踩煞車你覺得是什麼 110.28.98.44 04/05 23:01
→ lianpig5566: 意思 110.28.98.44 04/05 23:01
→ hicker: ....XDDDDD 36.224.99.138 04/05 23:04
→ bced: 跟香港人分紅海是同樣的意思。 114.45.34.211 04/05 23:05
→ bced: 應該不會真有人以為紅海就在香港街頭吧? 114.45.34.211 04/05 23:06
→ MiaoXin: 突然變成修辭學了 111.249.22.69 04/05 23:09
推 bced: 其實看到時還真的愣了一下。 114.45.34.211 04/05 23:10
→ bced: 怎麼會有如此奇觀出現? 114.45.34.211 04/05 23:11
噓 technicolor: 我是覺得拉跟踩不是重點 那只是形容 125.224.65.171 04/05 23:12
→ technicolor: 啟動煞車 125.224.65.171 04/05 23:12
→ bced: 這裡說的奇觀不是指香港紅海。 114.45.34.211 04/05 23:13
→ bced: 發生如此大的災難,用詞應儘量精確吧! 114.45.34.211 04/05 23:14
噓 technicolor: 好 所以要這樣?操作司軔閥把手至緊 125.224.65.171 04/05 23:17
→ technicolor: 急緊軔 125.224.65.171 04/05 23:17
推 botbotbot: 他可以直接說緊急煞車就好,不用腦補 1.200.141.151 04/05 23:18
→ botbotbot: 踩煞 1.200.141.151 04/05 23:18
推 bced: 「剎車」兩個字本身就可以當動詞用了。 114.45.34.211 04/05 23:18
→ bced: 譬如:司機已盡全力剎車! 114.45.34.211 04/05 23:19
→ chihchingho: 專不專業是要看主責調查官吧 27.52.2.106 04/05 23:25
→ wcc960: 殺球也不是殺啊,用手或球拍用力拍擊而已 114.25.31.88 04/05 23:29
→ wcc960: 以前日本友人看到這個字還覺得很有趣 114.25.31.88 04/05 23:30
→ mp3w69: 推文... XD220.129.131.232 04/05 23:30
推 technicolor: 原po不好意思 補推 42.76.197.62 04/05 23:35
→ hicker: 一個(有問題的)贅字 讓這篇完全歪樓了.... 36.224.99.138 04/05 23:36
推 lc85301: 我怎麼記得之前有人說那段的速限是 65?220.134.248.249 04/05 23:36
→ lc85301: 65 / 4.32 ~= 15.0 很接近他說的 16220.134.248.249 04/05 23:37
推 nnz938: 那一段傾斜式速限130啦 27.52.191.59 04/05 23:51
→ ueiueiuei: 在台北車站當遊民很爽好嗎,有吃有喝又 219.85.131.40 04/05 23:52
→ ueiueiuei: 有電用 219.85.131.40 04/05 23:52
→ NaoSensei: 司機最後4秒生死關頭,推文只在意是不 111.82.192.240 04/05 23:55
→ NaoSensei: 是踩 111.82.192.240 04/05 23:55
→ NaoSensei: 乾脆用日文ブレーキをかける算了 111.82.192.240 04/05 23:56
推 birdy590: 紀錄器資料應該很容易重建司機反應時間 115.43.53.157 04/06 00:00
推 rocky9137: 鐵道迷的思維 還有一些點 真的很奇葩.. 220.129.97.88 04/06 00:04
→ rocky9137: 怪不得常常引人側目 @@ 220.129.97.88 04/06 00:04
→ a5mg4n: 用踩的話踩下後就不太可能離開座位 49.216.56.69 04/06 00:13
推 younggrass: 一樓+1 36.226.130.91 04/06 00:16
→ a5mg4n: 對於列車的特性來說不太適當 49.216.56.69 04/06 00:20
推 tv50046: 那一段東正線沒有限速,西正線才有65的 180.217.14.200 04/06 01:13
→ tv50046: 限速,兩邊在彎道前都有黃色鳴笛標,看 180.217.14.200 04/06 01:13
→ tv50046: 紀錄片可以找到鳴笛標 180.217.14.200 04/06 01:13
推 longtimens: 司機最後四秒盡忠職守,推文在關注踩 27.147.44.8 04/06 02:46
→ longtimens: 不踩,笑死 27.147.44.8 04/06 02:46
推 wcc960: "踩"字在本板就是個開關 一踩會一堆人發作 114.25.31.88 04/06 03:13
推 wenwei: 無聊 注意一些不是重點的事重要嗎? 36.231.152.125 04/06 03:14
→ turncolan: 無法想像司機員那4秒的驚恐程度223.137.188.241 04/06 07:39
→ MiaoXin: 新聞寫的夠清楚,所以大家才有空關心細 49.216.51.149 04/06 07:59
→ MiaoXin: 節@@ 49.216.51.149 04/06 07:59
推 botbotbot: 因為沒有人對司機當下的處置有懷疑,才 1.200.141.151 04/06 08:11
→ botbotbot: 會注意這細節 1.200.141.151 04/06 08:11
推 Lattendue: 只有四秒……qq 114.41.163.46 04/06 08:37
推 Akulamaru: 我開影片看了,其實我聽不出他說的 180.217.27.91 04/06 08:56
→ Akulamaru: 是不是如字幕打的急踩,在那個時間點 180.217.27.91 04/06 08:56
→ Akulamaru: 的通話聲音剛好有中斷,所以如果錄音 180.217.27.91 04/06 08:56
→ Akulamaru: 是正常的,那就不能肯定原話是踩煞車 180.217.27.91 04/06 08:56
→ applewarm: 唉 101.9.151.219 04/06 09:29
推 williechen: 900設計的緊急減速度是多少?不是說 111.82.15.108 04/06 09:58
→ williechen: 測試結果時速130到煞停只用了500公尺 111.82.15.108 04/06 09:58
→ ChungLi5566: 電車でgo沒有這台可以選 223.140.254.78 04/06 11:15
推 fcbih350: 是不是用"踩",是重點嗎? 42.75.75.209 04/06 12:00
推 Cowyau: 運安會裡面有鐵路組 專業度無須過度質疑220.137.174.138 04/06 13:19
推 Metro123Star: 按照williechen的說法大概1.3m/s^2 216.30.158.51 04/06 13:26
→ williechen: 900煞車數據從這篇知道的 111.82.15.108 04/06 14:09
推 Imdream: 記者的職職責 不就是給正確知識,火車的 101.9.192.185 04/06 15:35
→ Imdream: 確不是用踩 101.9.192.185 04/06 15:35
→ birdy590: 運安會也放棄治療 "踩煞車"當一個詞算了203.203.203.201 04/06 15:47
→ birdy590: 不然真正用專業術語應該要講緊韌吧203.203.203.201 04/06 15:48
→ birdy590: 字還選錯 XD 緊"軔"203.203.203.201 04/06 15:49
推 nrl952006: 有點想看行車記錄器畫面... 123.0.217.178 04/06 15:50
→ bced: 如果翻譯到國外新聞網站BBC、NHK…… 114.45.34.211 04/06 19:01
→ bced: 會鬧笑話吧? 114.45.34.211 04/06 19:01
→ wcc960: 翻外文時當然會換成當地慣用動詞 36.227.248.25 04/06 19:22
→ wcc960: 難不成你殺球翻外文時也要翻kill a ball? 36.227.248.25 04/06 19:23
→ bced: 那很難說喔,因為本來就有腳剎車這種東西。 114.45.34.211 04/06 19:28
→ bced: 例如:He stamped on the foot brake. 114.45.34.211 04/06 19:32
→ bced: 至於使用中文的香港、新加坡、中國…… 114.45.34.211 04/06 19:33
→ wcc960: 若外國也會這樣講的話那又有何笑話之有... 36.227.248.25 04/06 19:33
→ bced: 就更不用說了。 114.45.34.211 04/06 19:33
→ bced: 因為太魯閣號不是用腳踩剎車的。 114.45.34.211 04/06 19:34
→ bced: 那個截圖不是給你看了? 114.45.34.211 04/06 19:34
→ bced: 中國網友看了都納悶了。 114.45.34.211 04/06 19:35
→ wcc960: 所謂翻譯當然是翻當地用法,不要說踩剎車 36.227.248.25 04/06 19:35
→ wcc960: 任何不照當地用法翻的直譯都是鬧笑話 36.227.248.25 04/06 19:36
→ wcc960: 你說的是BBC NHK,又不是用同樣語言的中國 36.227.248.25 04/06 19:36
→ bced: 剎車本來就有用腳踩的,例如汽車。 114.45.34.211 04/06 19:37
→ bced: 「踩剎車」不是一個比喻的用法。 114.45.34.211 04/06 19:38
→ bced: 至於你說的「翻當地用法」…… 114.45.34.211 04/06 19:40
→ bced: 我英文都翻出來給你看了,在上面。 114.45.34.211 04/06 19:40
→ wcc960: 北車在文法上也不是正確的簡稱方法啊 36.227.248.25 04/06 19:41
→ bced: stamp on the foot brake 就是踩剎車。 114.45.34.211 04/06 19:41
→ wcc960: 它是站,不是車 36.227.248.25 04/06 19:41
→ bced: 這就是英文的當地用法。 114.45.34.211 04/06 19:41
→ wcc960: 以前這點在板上也被猛抓過,現在呢? 36.227.248.25 04/06 19:42
→ bced: 北車跟踩剎車有什麼關係? 114.45.34.211 04/06 19:43
→ wcc960: 所以我說英文火車這種狀況也是這樣講的話 36.227.248.25 04/06 19:43
→ wcc960: 那又有何笑話之有 36.227.248.25 04/06 19:43
→ bced: 英語國家也有踩剎車這種東西啊! 114.45.34.211 04/06 19:43
→ wcc960: 你說踩不是比喻 那"車"字也不該被當成站啊 36.227.248.25 04/06 19:47
→ wcc960: 日文也有踩剎車(踏む)啊 36.227.248.25 04/06 19:48
→ wcc960: 但火車時我們不用想都會自動翻成かける啊 36.227.248.25 04/06 19:49
→ wcc960: 明明火車就かける你故意翻成汽車的踏む 36.227.248.25 04/06 19:50
→ wcc960: 那當然是沒資格作翻譯的鬧笑話 36.227.248.25 04/06 19:50
→ wcc960: 基本上我同意你,但就跟一個站被叫車一樣 36.227.248.25 04/06 19:53
→ wcc960: 現在的我是不care了 36.227.248.25 04/06 19:54
→ wcc960: 我的想法是中文除"踩"煞車外沒有第二個人 36.227.248.25 04/06 19:57
→ wcc960: 人都會用的動詞,就自然把"踩煞車"適用到 36.227.248.25 04/06 19:58
→ wcc960: 所有交通工具去了 36.227.248.25 04/06 19:58
→ wcc960: 北車也一樣,管他車是什麼意思,就好念啊 36.227.248.25 04/06 20:01
推 canandmap: 你們兩個到底在幹嘛... 118.168.92.35 04/06 20:52
→ wcc960: 就b兄說會鬧笑話,但你不故意根本也鬧不了 36.227.248.25 04/06 22:17