看板 Railway 關於我們 聯絡資訊
※ 引述 《lemon0970 (毒蛇)》 之銘言: :   : 自強號從台鐵電氣化後就開始存在 高鐵通車前是台灣陸地上最快交通工具 :   : 現在對號車只剩莒光號 復興號偶爾出現 :   : 就算是新的太魯閣號 普悠瑪號 EMU3000 都被歸類在自強號上 :   : 台鐵沒有打算在多一個名字嗎 就像JR那樣 :   提出一點看法,這邊只討論英譯。 Regional(普通)- 捷運化區間車,例如基隆-樹林或樹林-富岡,通勤時段加開班次。 Interregional(區間)- 長途的區間車,例如基隆-新竹或基隆-彰化。 Interregional Express(區間快)- 不停捷運化車站的長途區間車。 Intercity(城際)- 復興、莒光和未來的PP自強。 Intercity Express(城際快)- 太魯閣、普悠瑪和EMU3000。 Ultimate Express(特快)- 太魯閣和普悠瑪若要與EMU3000區別,可獨立一類。 其中R和IR是因應越來越多捷運化區間,細分現在的區間車,IC併入IRE也OK,UE是否 併入ICE,可能還有比較大的爭議? 黃字部分,假如「愛國者」放不下情懷,華語營業名乾脆暫且不動,先更新英語營業 名就好,台鐵要企業化,就要擺脫政治干預,打造新的品牌形象,華語要繼續自high 沒差,親近國際旅客,對台鐵的行銷,如何說服外國人搭台鐵,比較有幫助。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.115.76.195 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Railway/M.1641274930.A.353.html
temu2035: 台鐵就有特快、快車的稱呼了,幹嘛用日本的01/04 13:52
欸…我看原文下面推文,還以為快車、特快車是快速車、特急快速車的簡稱,本來就有 對應華語的話,刪一個字叫區間快、城際快就好,特急快速改叫特快,內文我改一下。
Stan6003: 說服外國人搭車跟名字沒什麼關聯該先把硬體弄好吧01/04 13:55
sziwu1100: 無此必要01/04 13:56
temu2035: 急在中文並沒有表示速度快的意思01/04 13:56
temu2035: 不知情的人一看還以為你在急啥咧01/04 13:56
急通疾的話應該有啦,但就顯得文言文了…
kate108256: 這提的蠻好的01/04 13:56
ekes11: 吃飽太閒01/04 13:57
bkebke: 宅急便有人覺得怪嗎,高鐵的直達車才怪吧,明明中間就有站01/04 13:59
stallings: 老外會不會搞混 interregional 和 intercity?01/04 14:16
語境上,IR偏向跨區域,IC則是點對點,前者停靠較多站,應該可以理解?
blence: 我也看不懂"急",至少用極速還比急速好懂01/04 14:17
「極」的感覺是豪華班次,「疾」才是對應日語的「急」,但可能聯想到疾病,還是用 「快」或「快速」就好,盡量不挑戰沒問題的固有用法。
a7294: 自戕號英文不要出現TzeChiang都好 01/04 14:28
a7294: 華語常常自成一個世界,隨便01/04 14:28
自認為可以創造一套「國情不同」的酷東西,往往是悲劇,比較好奇很晚才擺脫漢字的 韓國,在英語是怎麼給不同等級的列車命名?
Metro123Star: 急什麼01/04 14:34
改成「快」了。 欸不是,只在意枝微末節的華語營業名,不討論這樣的分類和英語營業名嗎?
omkizo: 自強有問題嗎? 韓國也是這樣玩啊 無窮花 新村 01/04 15:15
查了維基,英譯Mugunghwa-Ho、Saemaeul Express,跟我們一個樣…這樣說吧,可能我 比較偏好直觀極簡,覺得列車乖乖分級就好,別搞花樣,不希望專有車名出現在車種欄 位,保留在備註就不錯,即使改叫八通關號、福爾摩沙號,我的看法也不變。
klementhsu: 講個不好聽的 外國人才不會因為改個名字就願意搭台鐵 01/04 15:22
klementhsu: 你問個非鐵道迷去韓國玩的人 人家會為了搭個火車搞 01/04 15:22
klementhsu: 清楚KTX/ITX-新村/青春/無窮花嗎?01/04 15:22
klementhsu: 想要提升搭乘意願 改掉爛號誌跟爛養護比較實在 01/04 15:22
klementhsu: 再說一遍 名字是一間公司最表面的東西 在把內在修好01/04 15:24
klementhsu: 前這種事情根本就沒有爭執的必要 01/04 15:24
klementhsu: EMU900/3000那麼漂亮還不是車門故障 車頂漏水 民眾印 01/04 15:24
klementhsu: 象有比較好?01/04 15:24
的確最該改的是號誌跟養護,還有得過且過,便宜行事的官僚風氣。
bkebke: 看的出來阻力很大 要改什麼都變改了能 不誤點 不故障嗎 01/04 15:44
souall: 提醒廢鐵要自強阿。廢到渣01/04 15:46
我該改名「旺財」了…
blence: 把城際改成對號,這些列車都有指定座位01/04 15:47
stallings: 城際其實不一定需要對號,城際一詞較好 01/04 15:49
blence: 區間也是城際阿,城際的概念比較模糊01/04 15:50
也行,這樣更直覺,變成Limited(對號)、Limited Express(對號快)。
hurompton: LV沒代表什麼意思,但它的品質,自然建立它的優雅形象01/04 15:54
t7101271328: 台鐵跟南韓一樣 既然國內都已經習慣命名方式 就不用01/04 15:55
t7101271328: 再去改了 不必說什麼華國思想 也是我們的歷史不是? 01/04 15:55
如果討論歷史,不免要用清朝的劍斬明朝的官,否則支那、尼哥、鬼子、棒子也不會是 歧視用語,當年也不會把一連串的日治台灣用語,強行套用華語說法。 我覺得反方主張約定俗成,或舉韓國為例就可以,大眾運輸標示越直覺越好,扯到意識 形態有點太浪漫了…
t7101271328: 另外這傢伙是欠告嗎 發文不經大腦 01/04 15:56
t7101271328: http://i.imgur.com/ElAP59W.jpg01/04 15:56
指名道姓的話比較好告XD 觀念OK,但講話難聽,對討論毫無幫助,只會妨礙不同意見之間產生共識。
blence: 自強的改名可以向莒光或復興一樣,用新的一級逐漸洗掉舊的 01/04 16:21
blence: 只是目前被限定是最高級車種了,就算再創新等級也很多反對01/04 16:23
意思是,例如用普通、區間、區間快、對號、對號快及特快稱呼新的車種,隨著新車的 到位,逐年汰換舊車,自然達到改變營業名的目標?
purin820611: 台鐵絕大多數旅客都已經習慣自強號是最高等級列車了01/04 16:35
purin820611: 加上自強一詞本身也沒什麼負面含義 改名的提議本來 01/04 16:35
purin820611: 就引不起什麼共鳴01/04 16:35
的確,因意識形態欲改「自強號」,反方一句「台灣國就不用自強嗎」,直接打死。
wcc960: 改林強號好了 "啥物攏毋驚 向前走~"也蠻符合(?)台鐵的01/04 16:37
到了終點站繼續,只、會、往、前!
t7101271328: 所以前一篇就用韓國做例子 既然是約定俗成的東西就不01/04 16:59
t7101271328: 要再更改了 倒是在外語這塊要先說好遊戲規則01/04 16:59
認同,華語完全不動,外語把規則講好,要用WG拼音、漢語拼音、意譯還是車種別, 以後的新車比照辦理,像自動化腳本一樣無腦的規則,就是最好的規則。
bkebke: 車種價位分2種就好 現在是四種價位 沒太大必要01/04 17:01
區間快和區間快以下一種,對號和對號快再一種,觀光班次或商務座艙另計?
lawyer94: 莊敬自強處變不驚 01/04 17:08
我要吐槽這個「處變不驚」: 移動型閉塞區間?免啦,固定型用這麼多年還很好用。 捷運化以後無通過線怎麼辦?沒差啦。 台灣的公部門是真的處變不驚。
t7101271328: 其實以前在服務台的時候 跟外國人就這樣解釋... 自強01/04 17:12
t7101271328: =L.Exp. 莒光=Exp. 區間=local 但普太是會比自強更快01/04 17:12
t7101271328: 所以通常他們都會優先買普太 英文也好理解01/04 17:12
弱弱一問,自強的Limited跟區間的Local,其他國家會讓兩種L並存嗎? 區間的正確英語是Interregional(IR),Regional(R)則是短途、地區或普通,可以避免 混淆Limited和Local,台鐵有時把區間稱為Regional,只翻譯「區」,感覺是誤翻…
ckfh101: 日本一堆列車名也是照翻成英文拼音,不認為自強號會影響 01/04 17:16
ckfh101: 識別 01/04 17:16
t7101271328: 通常是針對要玩環島或是花東旅遊的才會特別解釋 01/04 17:17
bigmorr: 推 雖然我覺得分三等級就行了(特快.快速.普通/區間)01/04 17:24
Stan6003: 移動型閉塞是真的不需要…01/04 17:27
Stan6003: 你可以去查一下用這種系統的都是什麼類型的鐵路 01/04 17:27
單線雙向?
linee39: (對號)特快、快車都是台鐵使用過的(票價)車種別01/04 17:34
JRhokkaido: 加密閉塞就夠合鐵用了01/04 17:34
欸?這好像才是台鐵需要的,免得哪個智障駕駛關掉移動閉塞,就追撞甚至對撞。
Arsitaka: 列車名跟車種可以好好分開不要混淆嗎…01/04 17:40
我傾向合併兩者,最起碼英語要有規則,現在區間就有Local和Regional兩種翻譯。
wwbb81: 太複雜了啦……01/04 19:00
a5mg4n: 從平快普通合併後,台鐵的票價種別事實上只區分車輛設備,01/04 19:07
a5mg4n: 而不區分速度01/04 19:07
JRhokkaido: 對啊,82北花比272還快01/04 20:47
allenmau: 台鐵就想簡化車種,結果你還越分越細01/04 21:17
特別劃分普通(Regional),是針對台鐵捷運化之後,可能出現的短途通勤班次,尖峰 時段限定,主文IC改為L(Limited),不區別區間快或對號的話,則併入IRE,UE跟ICE 併為LE(Limited Express),這樣就維持現在的四類,華語不變的情況也能直接套用。
a5mg4n: 那現在算是最簡化了吧01/04 21:26
a5mg4n: 要更簡化的話,只開放電子票證搭乘,票價劃一成每公里1.7501/04 21:32
a5mg4n: 之類就好了01/04 21:32
a5mg4n: 這樣還不用維護對號售票系統01/04 21:33
台鐵放不下對號座的票價啊,斷捨離不容易…
ciswww: 現在不是最簡化,因為有廢莒光的政策(約2006年,未落實)01/04 21:47
Stan6003: 閉塞系統怎麼關…我怎麼感覺你把很多東西混在一起了 01/04 21:48
Stan6003: 不能單純點嗎01/04 21:48
是想嘴ATP啦…像關ATP那樣,在使用移動型閉塞的車上,把閉塞系統關掉,可能嗎?
Metro123Star: 台鐵區間車不是一直都叫Local嗎 01/04 22:47
Metro123Star: 而且Local跟Limited同時使用不是什麼問題 01/04 22:47
是想讓縮寫成一位或雙位大寫字母時,也能一目瞭然,個人喜歡防呆設計。
Metro123Star: CBTC把閉塞系統關掉就全線停擺了 01/04 22:48
瞭解,那我舉例有問題XD
t7101271328: 老美也有Local跟Regional並存的地方 但是是同路線但 01/04 23:05
t7101271328: 不同營運單位 我覺得都只有台鐵了 就單純用Local就好 01/04 23:05
t7101271328: 另外L.Exp.怎麼會跟Local搞混 前者兩字不可拆開啊.. 01/04 23:06
意思是搞混Limited Express和Local Express,或者單一單字的Limited和Local, 抱歉描述太含糊…
Metro123Star: Limited可以單獨用 跟Express同義 但Express較常見 01/05 00:03
Metro123Star: Caltrain就是用Limited而且直到最近才簡化辨識方式 01/05 00:04
※ 編輯: Tahuiyuan (59.115.76.195 臺灣), 01/05/2022 00:31:09
sj4: 旺財是狗的名字吧 01/05 08:52
ckfh101: 覺得區間快就跟日本快速一樣翻Rapid就好了,識別度比較高 01/05 09:27