→ Metro123Star: 你說的四級車早就沒在開定期班次了 01/04 22:58
推 enkidu0830: 你只要秀出那個跟日本一樣的急子,恐日份子就會氣噗噗 01/04 23:13
→ enkidu0830: 字 01/04 23:14
推 Tahuiyuan: 這個也超直覺,用Class S、A、B、C也行,「急」字就會 01/05 00:34
→ Tahuiyuan: 起爭議了…「急」不如「快」,華語慣用的「疾」又不如 01/05 00:34
→ Tahuiyuan: 「急」,那直接用「快」就好了,安全牌。 01/05 00:34
不然就直接 特 1 2 3 這樣更簡單
英文的CLASS A B C也行 任何人都會接受
※ 編輯: gishileh (114.37.170.174 臺灣), 01/05/2022 01:18:45
推 wang960615: 恐日個屁 現代漢語甚至白話通通都是和製 01/05 06:24
→ wang960615: 只剩下一堆不知所云的文言 01/05 06:24
→ Stan6003: 華語跟日語同字不同意思,當然不能拿來直接用 01/05 07:44
→ Stan6003: 別那麼急扣別人帽子 01/05 07:44
→ Stan6003: 學學日文漢字好嗎 01/05 07:44
→ omkizo: 現代漢語的急在中文就不是解快啊 這樣也要亂扣帽子 01/05 07:49
→ omkizo: 在中文贅字 01/05 07:50
→ bkebke: 最好台灣沒有用急這個字, 急件 沒有快的意思? 01/05 07:53
→ bkebke: 不然叫 長江號 黃河號 黑龍江號 好了 有排名又有中國味 01/05 07:57
→ ciswww: 快急件 急件 特急件 快特件 準急件 快速件 01/05 11:29
→ linee39: 急行這個詞從來沒進入漢語口語用法過,直接拿來當一般化 01/05 11:56
→ linee39: 的車種名會造成理解困難。除非用品牌化來包裝,例如西線 01/05 11:56
→ linee39: 優等列車以後叫“騰雲特急”之類,但這就和現行自強號一 01/05 11:56
→ linee39: 樣會變成專名,還是不會讓急行成爲和快車(台鐵有過這樣 01/05 11:56
→ linee39: 叫的車種)同義的通名,就像講“宅急便”一般人只會認知 01/05 11:56
→ linee39: 爲小七的快遞,而不會當成宅配快遞的統稱 01/05 11:56
推 JRhokkaido: 總覺得用數字怪怪的 01/05 19:49
推 Metro123Star: 特甲乙丙丁=SABCD 還是要用甲乙丙丁當=ABCDF也可以 01/06 04:50
→ ciswww: 建議命名預留往上加一兩級的彈性 01/06 09:11
推 JRhokkaido: 就特特級(? 01/06 17:12