看板 Railway 關於我們 聯絡資訊
台鐵購票被問「快快還慢慢?」 員工親揭「暗號」真正用意 華視 蔡昀杉 2023/08/16 11:45 台鐵是台灣人日常生活中不可或缺的交通工具之一,不但票價便宜、站點延伸全台各地, 購票方法也相當多元,車站內除了設有自動售票機,還可線上購票,或到窗口購票,近期 便有一位網友,分享自己在台鐵的工作經驗,他透露如果購票時,被窗口人員問「5個字 」,就表示被認成外籍移工,超冷門知識曝光後,吸引網友熱烈討論。 日前一名網友在社群平台《Dcard》上分享「台鐵冷知識」,他透露自己的工作經驗,會 依旅客的外貌預判對方的身分,並透過特殊用詞協助外國移工購買車票,他提及如果在窗 口購票時,被窗口人員詢問「要快快還慢慢?」,就代表你的外表被工作人員誤當成「外 籍移工」了。 貼文曝光後,冷知識立刻吸引網友討論,「好酷!真的是冷知識,謝謝你的犧牲奉獻」、 「感謝解答!奇怪冷知識又增加了一個」、「好像有點可愛」、「如果長得就是台灣臉, 但是講快快站務人員會get到嗎?」、「快快還是慢慢是什麼意思?」、「我一定誤以為 是在搭訕調情...」、「好好笑喔~還疊字欸。」 有內行人幫忙解釋到,「快快還慢慢是自強號或區間車的意思,外籍移工來買票都這樣表 示要搭什麼車」、「我當初在台鐵打工大家都是這麼說的,有個同事還會加上手部動作, 那時候還覺得很可愛」,「公司的外勞真的都這樣說話,講形容詞的時候各種疊字」,還 有人詢問「那莒光號屬於快快還是慢慢?」,原PO也回應這屬於「中中」。 https://news.cts.com.tw/cts/general/202308/202308162216046.html -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.9.224.238 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Railway/M.1692280265.A.B18.html ※ 編輯: pchunters (39.9.224.238 臺灣), 08/17/2023 21:52:38
t7101271328: 其實最早是移工先講的 以前在北車工作時很多移工來窗 08/17 21:55
t7101271328: 口買票就會這樣:兩張 桃園 快快(但是會發ㄍ的音) 08/17 21:55
t7101271328: 但西幹一小時才一班自強 時間點不對就會說現在沒快快 08/17 21:58
t7101271328: 只有慢慢 你有沒有悠遊卡(對方點頭) 你刷卡搭車就好 08/17 21:58
t7101271328: 了 不過後期大家都知道悠遊卡可以搭幾乎所有車 也就 08/17 21:58
t7101271328: 比較少來窗口買票了 但也變相說現在多了一堆不能用電 08/17 21:59
t7101271328: 票的班次 但他們其實不知道 只知道快快刷卡可以搭 08/17 21:59
pchunters: 那真的有「中中」這種用法喔? 08/17 22:00
t7101271328: 那時候沒這種說法 會說比慢慢快一點 他們的概念就是 08/17 22:04
t7101271328: 快快=自強號 區間快大增發也是這幾年的事 08/17 22:04
qwe711334: 一直都有在反映快車慢車難區別,卻依舊不改進 08/17 22:09
EMU3001: 其實莒光也算快快啦,不是區間車都算快快 08/17 22:56
babosa633: 要有揍位的,沒有揍位我不要 08/17 23:10
babosa633: 有揍位嗎 有揍位嗎 有揍位嗎 08/17 23:10
tiesto06202: 甲級輸送=甲甲 08/17 23:39
geesegeese: 學日本的櫃檯用一些A4紙護貝讓外國人看,很難? 08/17 23:41
geesegeese: 運務真的很懶 08/17 23:42
geesegeese: 連個售票口的logo 都沒有 08/17 23:43
zxcc79: ㄊㄠ ㄩㄢ 桃園?太原? 08/18 00:08
azcooper: 新北投 小碧潭 行不通 08/18 00:31
tf010714: 沒有在講中中的啦 都是怪怪 慢慢 08/18 01:48
jason5678tw: 區間快車=快快的慢慢 08/18 02:22
a88152660: 小螢幕直接秀時間出來就好 還印什麼A4紙 都什麼時代了 08/18 06:28
a88152660: 數字大家都看得懂 阿勞也是 08/18 06:28
ltytw: 請外籍乘客直接講local或express不能嗎? 08/18 07:32
Metro123Star: 外籍移工的英文程度未必比中文好 08/18 08:03
liweihau: 莒光=慢慢的快快 08/18 08:23
y11971alex: 還以為平快柴快=快快 08/18 08:53
willy1215: 是說移工票給他可能也不會盧,反而碰過老人要求把台南 08/18 09:14
willy1215: 台北136票換成554,嘴說讓老人家等車那麼久沒良心的 08/18 09:14
babosa633: 區間快快車=慢慢快快車=沒有揍位的快快 08/18 09:52
tangty: 還不錯的小知識 08/18 09:54
zx246800tw: 西線的PP自強=爛爛的慢慢 08/18 13:37
RCYhorneT: 移工:我要去淵力(苑裡),售票員:好,一張到員林(遞 08/18 14:49
heibe: 29樓舉的例子還真是有趣 08/18 14:50
t7101271328: 遇過那麼久那麼多的移工 認真覺得跟他們講中文最快 08/18 16:02
t7101271328: 英文不見得每個都聽得懂... 08/18 16:02
M990034: 快快沒有椅子 要嗎 蛤 沒有椅子 08/18 16:55
yaazzi: 我遇過臺灣人用台語回我 08/18 17:26
yaazzi: 蝦米洗快快! 08/18 17:26
yaazzi: 超尷尬 08/18 17:26
springcrocus: 聽錯地點的話價格不一樣,移工通常會發現,有些都 08/18 18:48
springcrocus: 會自己查車次或留之前的車票,無法溝通的話他們還 08/18 18:48
springcrocus: 會打電話找外援,但沒有座位,沒有站票或自由座目 08/18 18:48
springcrocus: 前好像比較難理解 08/18 18:48
hinajian: 柴快怎麼不叫柴柴 感覺比較可愛 08/18 21:38
a88152660: 其實他們有的也會用口譯軟體 不用把他們想得太笨 08/18 23:06
a88152660: 只是自由座或全車指定席對他們來說可能不是那麼好理解 08/18 23:06
a88152660: 既然這些人是你路局的主要客源 自然應該負起宣導的責任 08/18 23:07
a88152660: 我有想過自己弄車輛識別之類的東西 但一來只能用谷歌翻 08/18 23:08
a88152660: 譯 沒辦法確保正確性 二來排版能力也有限 最後還是作罷 08/18 23:09
m760112: 莒光:中中 08/19 00:35
y11971alex: 那復興號是叫…? 08/19 06:40
IanLi: 這講法很久了,另外外籍不一定能懂英文 08/19 09:14
zxcc79: 最好是沒中中,莒光班次太少剛好沒移工交談被你聽到而已 08/19 10:12
zxcc79: 柴什麼?柴山?柴自強就快快啊,車種都分不清了還要用鐵粉 08/19 10:13
zxcc79: 暱稱搞笑哦 08/19 10:13
zxcc79: 不少移工英文真的西北爛到有春,月台one two three four都 08/19 10:14
zxcc79: 聽不懂 zzz...... 出國怎麼看登機門的? 08/19 10:14
el1901: 這講法真的很久了,可能比棒球國恥日還久 08/19 12:35
jason5678tw: 為什麼一定要懂英文== 08/19 13:11
strathclyde: 推樓上 為什麼移工一定要懂英文? 08/19 13:20
trtc: 給我一票去金飾(新市) 08/19 17:39
cymtrex: 高鐵窗口秀出指定時間裡所有班次 08/19 20:29
jason5678tw: 講的好像合鐵小螢幕沒有顯示一樣 雲買票==? 08/19 20:38
lianpig5566: 台鐵的會顯示喔? 08/19 21:17
a88152660: 可以呀 老人不一定會用就是了 08/20 01:05