看板 RealPlaying 關於我們 聯絡資訊
自從玩了TES5 以後愛上歐美RPG單機遊戲 目前剛入門僅玩過 Mass effect系列, witcher系列 現在在玩DAI 想說原來玩遊戲也可以這麼享受 已經期待witcher 3 這款很久了 為了它還特地換了近3萬的硬體 想請問目前有和 2 代一樣有官方中文版嗎? 當然會有很多鄉民說英文才原汁原味 或是可以邊查字典邊玩之類的 不過那樣對我來說實在玩的太痛苦了XD 當然中國網站的漢化應該到時候會有 但是那品質怕有點差 (像目前玩DAI用漢化有些真的感覺是機翻) 搜尋版上後沒看到相關文章 請問有平常在follow的大大知道相關訊息嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 163.15.161.248 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/RealPlaying/M.1423485541.A.7D1.html
widec: 有 官方中文 02/09 20:43
kuninaka: 波蘭文才是原汁吧XD 02/09 20:48
太開心了 有官方中文 那會同步發售嗎? 話說我2代語音就是調波蘭XD ※ 編輯: knightzero (163.15.161.248), 02/09/2015 20:53:35
alejandroW: 都有中文,但可不可以不要用「巫師」稱呼它... 02/09 21:14
alejandroW: 是台灣官方譯名沒錯,但這翻譯實在扯到爆炸 02/09 21:15
hacker725x: 以前看巫師以為是什麼芭樂奇幻遊戲,玩了才發現錯惹.. 02/09 21:20
kuninaka: 獵魔士 02/09 21:36
alejandroW: 遊戲內都自己改翻「狩魔獵人」了 02/09 23:14
silver00: 小說是翻獵魔士, http://i.imgur.com/BNxlbQ5.jpg 02/09 23:43
deepseas: 拜託...不要再迷信「官方」了。不同的"官方"能給出的品 02/10 02:08
deepseas: 質是「很有」落差的...更別提那些「被當作官方」的成品 02/10 02:09
deepseas: 到現在TES5在對岸還有一大票玩家「官方」支持者... 02/10 02:10
sillymon: 波蘭文才原汁阿 亞斯克爾莫名奇妙改成丹德里恩 02/10 03:26
kevinkboy: 就和Final Fantasy翻成太空戰士一樣,有邊讀邊,沒邊自創 02/10 08:25
kevinkboy: 不習慣的話就都用英文或原文稱呼就好了,不過遊戲玩久了 02/10 08:27
kevinkboy: 再去看小說的另一套譯法真的都要想一下才會知道在指啥 02/10 08:27
shadow0326: 我現在才知道不叫丹德里恩.. 02/10 10:51
Xropteran: 我現在才知道原來亞斯克爾就是丹德里恩...... 02/10 12:01
alejandroW: 因為亞斯克爾的原意是buttercup毛茛,但美國人覺得 02/10 12:41
alejandroW: 這植物太女性化 (例如飛天小女警的綠色主角就是這名) 02/10 12:41
alejandroW: 但丹德里恩是浦公英,好像沒比較好... 02/10 12:42
alejandroW: 因為不明原因,捷克版本的他叫做Marigold (萬壽菊) 02/10 12:44
YamagiN: Triss:抗議! 02/10 12:45
alejandroW: 然後Triss變成Triss Ranuncul (也是毛茛) 02/10 12:46
secv: 巫師系列的官方翻譯品質不是很好(聽說是外包 02/10 13:22
sujner: 詩人的名字跟他的作品一樣充滿故事性XD 02/10 13:40
cloud1017: 英寶格代理的翻譯品質似乎都...... 02/10 14:32
xxx60709: 波蘭文原汁原味,可以讓原文廚閉嘴真爽 02/10 22:32
nh60211as: 推樓上 02/11 00:14
大家說官方中文不夠好應該僅限於遊戲吧? 小說看評價應該還是不錯吧 打算等5/19的空檔入手小說先培養一點情緒 就是怕玩遊戲知道太多少了驚喜@@ ※ 編輯: knightzero (118.171.84.155), 02/11/2015 00:50:10
randy123: 小說跟遊戲故事不相關。 小說的故事結束後才接遊戲 02/11 01:30
cs853: 我都玩波蘭文的 02/11 09:32
kobi0910: 先看小說,不然遊戲內某些角色的關係會搞不太清楚 02/11 09:56
Clavius: 翻譯通常都外包的xD 遊戲廠商有幾間有自己中文化部門啊 02/11 11:33
basedora: 我覺得cdpr的那個無關說只限於一代 二代就有把小說中的 02/11 11:42
basedora: 政治權謀代入一些了 三代更是最像小說lore接續的一款 02/11 11:42
xxx60709: 因為傑洛特恢復記憶啦 02/11 15:17
xxx60709: 其實目前中文小說時間點在遊戲好幾年前,先看不會被雷 02/11 15:18
xxx60709: 只怕你玩遊戲看到小說雷 02/11 15:18
hacker725x: 推薦同時玩巫1+2,睡前看小說短篇到長篇,雙重享受... 02/11 22:44
knightzero: Witcher 2 已經二刷過 真的是棒極了才這麼期待3 02/11 22:49
knightzero: 美中不足是劇情覺得有點小短 02/11 22:49
Irenicus: 二代根本只是個過場 02/12 00:46
Irenicus: 重點就只有種馬恢復記憶還有帶出南方帝國的侵略 02/12 00:48
sillymon: 2代感覺砍掉一堆劇情 最後雷索一長串對話解謎是怎樣... 02/12 03:19
hacker725x: 2代片尾之後,有尼弗加德軍隊北上進攻的影片,應該要 02/12 09:41
hacker725x: 做第四章的,劇情應該是雷索最後的問答。2代很多橋段 02/12 09:42
hacker725x: 是傑洛特找回失去的記憶,最後卻沒想起葉妮芙跟奇莉, 02/12 09:43
hacker725x: 弄個火燒浮港,傑洛特再次對決狂獵,剛好接上巫三預告 02/12 09:50
hacker725x: 然後打輸,但是記憶恢復 http://youtu.be/TZ_G6XiHoUA 02/12 09:56
hacker725x: 而且傑洛特在每部故事收尾都會受重傷 好像是傳統 XD? 02/12 09:57
hacker725x: 以上純幻想 無爆雷 -.- 02/12 09:58
onlyeric23: 想在3出來前先玩完2,1不玩會不會差很多? 02/12 16:28
hacker725x: 主角失憶,一二代都有九成人物不認識,所以沒差。喜歡 02/12 17:21
hacker725x: 二代再回去玩一代也行,因為一代劇情收尾得不錯。 02/12 17:22
sillymon: 一代其實不太好玩 不過劇情比2代好很多 02/12 17:48
rm76: 前陣子開始玩一代,老實說有些時候會覺得玩到有點煩XD 02/12 23:34
joijoe: 一代跑的時間有點久 久了會煩 02/12 23:53
hacker725x: 一代煩在任務多又要一直跑一直跑一直跑...... 02/13 10:46
hacker725x: 建議裝MOD跑速+25%、第一人稱MOD跑步兼看風景 02/13 10:50
Irenicus: 一代除了戰鬥全部完勝二代 劇情派玩家不玩非常可惜 02/13 11:24
YamagiN: 一代劇情我記得有大師認證 二代好像沒有 02/13 12:40
kobi0910: 也不至於到完勝 1代應該只有劇情贏2代 其他方面都2代 02/13 13:11
kobi0910: 較好 02/13 13:11
rushpasser: Marigold 不一定是萬壽菊,也有可能是金盞花 02/15 15:19
rushpasser: http://en.wikipedia.org/wiki/Marigold 02/15 15:20
jijuan: Merigold跟Marigold有不同嗎? 02/17 16:29
shortoneal: 一二代的劇情風格完全不一樣,重心也不一樣,硬要說 02/18 02:17
shortoneal: 哪代劇情完勝哪代我都不太同意... 02/18 02:17
shortoneal: 可是一代破完以後想破第二輪走中立線,那個戰鬥我真的 02/18 02:18
shortoneal: 打不下去了Orz 02/18 02:18
basedora: 回j大 兩個字的英文意思當然不同 02/18 11:18
basedora: 故事中Merigold是Triss的姓 Marigold和亞斯克爾/丹德里 02/18 11:18
basedora: 恩都是同一個人 02/18 11:18
jijuan: 感謝回答 02/22 18:36