看板 RealPlaying 關於我們 聯絡資訊
這問題可能有點偏,但是... 有人知道"Nothing is true, everything is premitted."這句經典 阿拉伯文正確寫法長什麼樣子嗎? 我是想刺在身上,所以只有一次機會 但google到的有三四種寫法 用很不給力的google翻譯中英阿三語交互比對還是看不出個所以然啊(崩潰 只能求助強者出手相救了ORZ -- Do not try to bend the spoon. That is impossible. Instead, only try to realize the truth that there is no spoon. Then you will see that it is not the spoon that bends. It is only yourself. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.77.125.253 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/RealPlaying/M.1434908367.A.67F.html
sopare: 可以寄信問Ubisoft客服XD 06/22 01:46
gogolct: 阿拉伯文不是開玩笑的難 真的只能問ubisoft 06/22 03:09
deepbluezero: 請google那句話, wikia裡面Trivia裡有"準確的翻譯" 06/22 03:58
deepbluezero: 引號裡面由右自左複製就可以了, 但貼上時要小心格式 06/22 04:02
deepbluezero: 假設要貼在word檔案上, 先把正常由左至右的字序改成 06/22 04:03
deepbluezero: 由右至左,再貼上那句話... 萬一格式跑掉的話, 字會 06/22 04:04
deepbluezero: 都分開..若發現跟網頁不一樣一定亂掉了 06/22 04:06
deepbluezero: http://assassinscreed.wikia.com/wiki/The_Creed 06/22 04:09
deepbluezero: 其實這句話是出自Vladimir Bartol 1938年的小說 06/22 04:12
deepbluezero: "Alamut", 是刺客故事沒錯(作者是東歐人)因而對刺客 06/22 04:15
deepbluezero: 教條系列有所啟發... 06/22 04:15
wohtp: 既然原文不是阿拉伯文,那翻譯就沒有標準答案 06/22 04:17
wohtp: 老實說我對這個所謂"accurate translation"還真有點怕怕的 06/22 04:18
wohtp: 可能每個字對應過去都是accurate,但是合起來整個句子很奇 06/22 04:19
wohtp: 怪,我們也不知道 06/22 04:19
deepbluezero: 語感上感覺有點不夠優美.. 這是科幻作品沒辦法啊... 06/22 04:53
scarofwind: "無物為真 諸行皆可" 06/22 07:51
Riya520: 買櫻花 送油煙網 06/22 09:24
Jedidiah: 本日樓上跳tone跳最大 06/22 15:23
LivedEarl: 感謝d大,wikia我也有看到,只是在其他網站也看到其他 06/22 22:43
LivedEarl: 版本,一看就心慌慌不知道如何是好orz 06/22 22:45
deepbluezero: 譯法有差別也是因為阿拉伯世界有書寫用(像報章雜誌) 06/24 18:56
deepbluezero: 的阿拉伯語, 跟一般口語(很白話的)的阿拉伯語之間差 06/24 18:57
deepbluezero: 異, native speaker的說法可能沒很正式(口語用法) 06/24 18:58
deepbluezero: 遊戲中有完整出現的大概就啟示錄裡, Altair圖書館大 06/24 19:01
deepbluezero: 門上的那些阿拉伯文... 06/24 19:12
deepbluezero: g?dl=0 06/24 19:15
deepbluezero: 組織徽章周圍共四句話(wikia裡面也有介紹), 左上角 06/24 19:17
deepbluezero: 唸作 La shay' muTalaq bal kul moumkin 06/24 19:19
deepbluezero: 英譯:Nothing is absolute, everything is possible 06/24 19:20
deepbluezero: https://www.youtube.com/watch?v=bZ1zO29OK00 06/24 19:22
deepbluezero: fan made的影片裡第一句(也是唯一一句)阿拉伯語講的 06/24 19:23
deepbluezero: 差不多... 感覺是Ezio的入會誓詞?但聽起來像Connor 06/24 19:25
deepbluezero: 雖然我覺得這句話聽起來還不錯, 但是並不是你想要的 06/24 19:26
deepbluezero: nothing is true, everything is permitted 06/24 19:27
wtao: 最後問清楚 不然遇到懂得人就糗!? 06/25 01:46