看板 RealPlaying 關於我們 聯絡資訊
剛才看到對岸中國人已經開始在玩PC實況了, 想說怎麼可能? 結果是三大媽已經放出破解檔了。 然後他們的伸手檔已經開始在玩了!! God Damn It!!! 一堆人都偷跑,連盜版的偷跑, 拎盃的買正版的還是在預先載入? 有沒有搞錯?? http://i.imgur.com/vi8wINN.jpg
剛才還試用vpn想跳到澳洲去解鎖,結果也不行!! WTF!! 一堆人偷跑玩爽,老子只能乾瞪眼~!!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 168.1.79.117 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/RealPlaying/M.1447084510.A.096.html
FlutteRage: 中國人不意外 11/09 23:57
playerlin: 偷跑是正常現象...然後遊樂器版上周就在偷跑了... 11/10 00:00
playerlin: B社還是堅持差別開放啟動不知道用意是什麼...:| 11/10 00:01
playerlin: 然後這個不是鎖區... 11/10 00:01
不管是不是鎖區,總之很不爽~!!! 都沒辦法去制止嗎?這樣其它玩家的權益是如何=_=+
kuninaka: 我用VPN偷跑玩了兩個小時 11/10 00:08
我用了VPN很多次,一樣是不能使用
FlutteRage: 我主機板掛掉....明天不知能不能修好 哀 11/10 00:09
※ 編輯: turechirex (122.118.1.177), 11/10/2015 00:12:14
kuninaka: VPN連線後,要去STAM網頁改商店區域 11/10 00:28
kuninaka: 改到澳洲之後,VPN不要關,開STEAM就會自動跑解鎖了 11/10 00:28
一直開著,也有改商店區域,還是不行Q_Q
iwcuforever: VPN改紐西蘭要跑不是很簡單=.= 11/10 00:29
kuninaka: 我用avast的VPN軟體 11/10 00:30
我也是用avast的vpn軟體啊 一樣不行,選澳洲的墨爾本Q_Q~~~ 還是可以選別的? ※ 編輯: turechirex (122.118.1.177), 11/10/2015 00:42:15
yuriaki: 人家美國都還沒開放 11/10 00:43
gogowow: 好像不是所有人掛VPN都能解鎖...不過我是成功的 XD 11/10 00:47
attacksoil: 不懂原PO在氣啥 11/10 00:48
attacksoil: 一邊要官方制止 一邊又在研究偷跑 這... 11/10 00:49
這是合理的好嗎?只是跨時間到澳洲,那算偷跑?真的偷跑的都玩快一星期了。
kuninaka: 原po在罵盜版啦 11/10 00:53
對啊,正版乖乖入手等開通,結果盜版還比正版快什麼情況?
yuriaki: vpn偷跑同樣是違規被抓到帳號停權 等個一天又如何 11/10 00:55
用vpn不算偷跑,你也是真金白銀買來的,除非你跨區是為了買比較便宜的,才會被停權。
narsilx: 要是我也偷跑 才不管其他人.. 11/10 01:00
※ 編輯: turechirex (122.118.1.177), 11/10/2015 01:09:22 ※ 編輯: turechirex (122.118.1.177), 11/10/2015 01:09:54
yuriaki: 該死的是像GMG那種看你國籍不爽直接擋死你的 11/10 01:09
yuriaki: VPN算不算偷跑違規不是你決定 被停權別再哭哭真金白銀 11/10 01:10
也不是你決定的,謝謝。
fransice7: 盜版率超過99%的強大國家 11/10 01:12
SHINJOY: 買正版合理 遵守區域時間也是合理 都是規則沒什麼好抱怨~ 11/10 01:49
※ 編輯: turechirex (122.118.1.177), 11/10/2015 01:53:08
playerlin: VPN啟動是模糊地帶...反正就是use your own risk. 11/10 01:55
playerlin: Use it on your own risk. 才對 orz 11/10 01:57
viseal: 標題改掉吧,又沒有鎖區 11/10 01:58
基本我本來也沒打算用VPN的,其實是沒差那一天、兩天,只是我看到對岸伸手黨都在實況, 我才火大想用VPN解鎖的~!! 大家都買正版你有本事搶先拿到偷跑我也就算了, 連盜版的都跑在前面了是怎樣? ※ 編輯: turechirex (122.118.1.177), 11/10/2015 02:12:09
LoveMoon: 盜版一直都跑在正版前面啊 11/10 02:17
LoveMoon: 不過b社遊戲可能每更新一次都要整個重抓一次XD 11/10 02:18
godpolsteven: 最不爽的是,明明是照時區 卻又跳過台灣 超扯蛋 11/10 02:31
TYS1111: 把盜版比正版早流出說成是發行商惡搞玩家,根本是本末倒 11/10 03:32
TYS1111: 置。至於正版玩家權益問題,等他解鎖後要是DRM出狀況也才 11/10 03:32
TYS1111: 輪得到你來講 11/10 03:32
RushMonkey: 正因為是盜版....才會先偷跑阿..... 11/10 03:56
RushMonkey: 我個人是對這無感 第一 遊戲公司很早就公佈解鎖時段 11/10 03:57
RushMonkey: 第二 都等了好幾年了 沒差這一天玩到 11/10 03:58
YukiPhoenix: 完全能理解這感覺... 就跟以前防盜拷差不多 11/10 04:50
peatle: ㄜ……好怒喔 11/10 06:42
w3160828: 如果不是有官方漢化這種佛心的,林北怒玩盜版 11/10 07:11
neveless: 樓上 官方沒出中文不代表你可以大聲玩盜版啦 11/10 08:02
uldx: 不叫鎖區 11/10 08:29
wdcr: 你要不要看一下football manager這種才叫鎖區 11/10 08:34
wdcr: 喔然後skyrim也是盜版的先出來啊... 11/10 08:35
wdcr: 我覺得真正會不爽的就是像football manager這種有錢買不到 11/10 08:37
wdcr: 或是南方公園這種少內容又付一樣錢的... 11/10 08:38
ralf: football manager 早解鎖了,而且賣價還不錯 11/10 08:43
Irenicus: 年紀大了對這些也不計較惹 11/10 08:46
wdcr: 我現在開steam fm2016找不到喔。 11/10 08:47
ziomatrix223: 純噓把中文化當廠商義務的說詞 11/10 09:22
freeblade: 中文化不是義務但卻是誠意 不中文化不買就是了 11/10 09:33
Anakin: fm2016之前有一段時間買得到 XD 11/10 10:38
viseal: 有預載的遊戲盜版都會先偷跑吧,像是巫師3,cod bo3都這樣 11/10 10:48
viseal: 看多了其實也習慣了 , 不會這麼怒 11/10 10:49
viseal: 而且這真的跟發行商沒有關係,又不是他們釋出盜版的 11/10 10:49
jokywolf: 要氣也是氣盜版,結果去氣遊戲廠商?邏輯真是好啊... 11/10 10:53
w3160828: 盜版也是盜第一個開放時區 自己分時區讓鬼島晚人家12小 11/10 10:56
w3160828: 時不怪? 11/10 10:56
shadow0326: 廢文 11/10 10:58
jokywolf: 預計11/10上市,卻卡在11/12的凌晨才開放,不爽這個嘛 11/10 11:26
jokywolf: 打錯,11/11 的凌晨才開放,年輕的時候時間多比較在意 11/10 11:28
yuriaki: 周四凌晨才開放? 11/10 11:29
agagy: 施主,差一天有必要好像生離死別嗎XD? 11/10 11:29
jokywolf: 現在早上要上班,下班要照顧小孩,這種就比較不在意了 11/10 11:29
w3160828: 真的 忙到沒人發文還不知道鬼島晚人家12小時... 11/10 11:30
jokywolf: To yuriaki: 打錯日期啦,上班上到頭昏了 11/10 11:31
w3160828: 本來想說慢慢等11號 結果昨天無聊看到實況主都在實況 11/10 11:31
RevanHsu: 這n年前就跟你講好的時間 現在盜版先玩開始來怪廠商 邏 11/10 11:32
RevanHsu: 輯真好啊 11/10 11:32
jokywolf: 如果是請假一天在等遊戲的的確是不爽啦...... 11/10 11:33
yuriaki: 就算與美國同步解鎖也還在上班時間 下班後先睡過再起來玩 11/10 11:34
yuriaki: 剛好XD 11/10 11:34
jokywolf: 遊戲是休閒不是成就,個人認為注意身體健康才玩得久 11/10 11:37
w3160828: 12點解鎖 6點下班吃飽飯睡到12點剛好 11/10 11:38
p112233: 不管早晚12小時,還不都要下班才能玩,有差嗎 11/10 12:10
kuninaka: 因為我不是晚上十二點下班 11/10 12:10
kuninaka: 沒想到亞洲區晚十二小時都可以護航 11/10 12:11
valkylin2: K兄有用pip boy app嗎?剛剛試用 完全連不上線XD 11/10 12:14
playerlin: DDoS-ed by players for sure. lol 11/10 12:17
playerlin: 說真的 B社也不是第一個這樣搞的公司 考慮一次開放有 11/10 12:24
playerlin: 高機率發生network outbreak/DDoS,大概想分散開放時 11/10 12:24
playerlin: 間來分散流量,玩家對連不上的抱怨比延遲嚴重(個人認 11/10 12:24
playerlin: 為)。 11/10 12:24
playerlin: 不過實際上嘛...只能聽天由命了lol 11/10 12:25
jokywolf: 護航是不至於,原PO的說法改成不爽台灣要晚12個小時解鎖 11/10 12:39
jokywolf: 這樣要來剿廠商還比較有道哩,原文大篇幅都是羨慕盜版.. 11/10 12:40
RushMonkey: ......這跟護航沒有關係吧 11/10 12:46
RushMonkey: 當初公布解鎖日的時候 這些訊息不就大家都知道了嗎 11/10 12:46
hacker725x: 因為盜版跟澳洲差不多時間啟動,只想說Steam該學學GOG 11/10 12:46
hacker725x: 的DRM Free,不要為了防盜版去搞到正版玩家 11/10 12:47
RushMonkey: ....不正是因為盜版 才會跟澳洲一起啟動嗎 問題不是應 11/10 12:48
RushMonkey: 該是盜版商嗎? 11/10 12:49
RushMonkey: 公布解鎖日好一段時間了 你總不能因為盜版 讓B社得提 11/10 12:51
RushMonkey: 前解禁吧? 11/10 12:51
jokywolf: 說11/10上市,照道理是11/10凌晨或當天,怎麼還要12小時 11/10 12:56
kuninaka: BGS規定的 11/10 12:57
yuriaki: 有甚麼好護航 公開亞洲11日解鎖當時早不爽過了 不爽也改 11/10 13:01
yuriaki: 變不了現實 11/10 13:01
kuninaka: 還好我昨天玩了幾個小時XD 11/10 13:03
yuriaki: 要用vpn的早該準備好跨區 不想冒險就冷靜等11日 如此而已 11/10 13:03
kuninaka: 不過這讓人不爽很正常啊 11/10 13:04
kuninaka: 為啥不能不爽? 11/10 13:04
kuninaka: 亞洲晚十二小時就乖乖吞,不要吱吱叫 11/10 13:04
kuninaka: 原PO也只是吱吱叫而已啊,跟你痛恨中文一樣 11/10 13:05
kuninaka: 他又沒要放火燒BGS 11/10 13:05
yuriaki: 我是支持中文版給英文白痴玩的 重點是別逼我吞中文版 11/10 13:07
valkylin2: 所以咧 玩中文版是英文白癡?yuriaki真是好偉大啊 11/10 13:10
yuriaki: 高中程度就能看懂的原汁原味英文版不玩 要看被第三人污染 11/10 13:29
yuriaki: 過的翻譯中文 不是英文白痴是甚麼 11/10 13:29
yuriaki: 本人大專聯考英文36分 根本上不了抬面 必本人英文更糟的 11/10 13:31
yuriaki: 當然是英文白痴 11/10 13:31
ifyoutry: 所以聯考英文考比你高但是玩中文版的還是英文白癡? 11/10 13:34
yuriaki: 學而不用除了白痴還會是甚麼? 11/10 13:35
kuninaka: 沒人逼你玩啊,不用跳腳成這樣吧 11/10 13:37
kuninaka: 我要繼續玩白癡中文版了,掰掰XDD 11/10 13:41
yuriaki: 確定我預載的是英文版後就很平靜 跳腳的是關心我玩甚麼版 11/10 13:41
yuriaki: 本的陌生人吧 11/10 13:41
laizin: yuriaki先生(或小姐),你不覺得自己的用語頗為偏激? 11/10 13:42
laizin: 第三人"汙染"?會不會是動漫看太多了? 11/10 13:43
roka: 玩個遊戲有必要搞成這樣嗎... 11/10 13:44
viseal: 英文看的懂玩中文版沒什麼問題吧,有語音不是? 11/10 13:47
g3sg1: 開口閉口就白癡白吃的喊 恩............. 11/10 13:48
narsilx: 好了啦 大家開始玩就不會吵了 11/10 13:49
killer0812: 感覺某人該桶一桶了吧? 11/10 13:55
Dzeko: 聯考36分鄙視中文版..昨天有個42級分再戰高職高中 異曲同工 11/10 14:19
Dzeko: 真搞不懂台灣都習慣羞辱別人 以顯示自己高人一等嗎... 11/10 14:21
BIGSOFTASS: 你英文這麼差你真的確定你有懂? 11/10 14:23
s63056305: 聯考36分理解出來的英文真的是原汁原味嗎 11/10 14:32
turechirex: 有ID是來釣魚的嗎? 11/10 14:46
likeapig: 很多盜版都是這樣, 廠商真的要反省 11/10 14:56
jagarandy: ptt好像常常有釣魚 11/10 14:59
RushMonkey: ....原來想玩中文版 這麼罪大惡極 11/10 15:03
RushMonkey: 有沒有想過 你學習英文的教材 也是經過翻譯的? 11/10 15:08
turechirex: 玩個中文版就變英文白痴了?我懶得轉換思考想玩在地化 11/10 15:13
turechirex: 也不行嗎?玩遊戲就是要放鬆的,不是要玩來考試的 11/10 15:14
g3sg1: 釣魚小心釣到大白鯊 11/10 15:17
YamagiN: XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 推文在講啥XDDDD 11/10 15:20
brianwang76: 德國很多電影都配德文->德國人都英文白癡 11/10 15:37
brianwang76: 事實上很多德國人不說你還會以為他美國人咧 11/10 15:37
brianwang76: 玩個遊戲而已別火氣這麼大 11/10 15:38
nomar0254: 說汙染二字真是有夠不尊重翻譯者的 11/10 15:59
LoveMoon: 怎麼過了半天變成大亂鬥了 11/10 16:23
RushMonkey: 就為多的那一天 大家都火氣大爆炸 11/10 16:24
n0029480300: 大概今晚12點過後一切就會平靜了XD 11/10 16:26
jokywolf: 12點過後會幹剿 BUG...... 11/10 16:28
RushMonkey: 12點換BugXDDDD 11/10 16:41
n0029480300: 說到bug 目前看實況有看到讀完電腦後畫面會卡在電 11/10 16:54
n0029480300: 腦前無法離開的bug 所以要駭電腦前先存個檔吧 11/10 16:54
getbacker: <=當年小學六年級靠著字典玩一代的老人家 11/10 17:07
wdcr: 欸 我星海爭霸全破了 你們還在吵 XD 11/10 17:41
youngfong: 該是睡覺時間了,12點剛好起床 11/10 18:00
yuriaki: 不好意思我就是靠翻譯吃飯 翻譯就是原文吞下去譯文吐出來 11/10 18:01
yuriaki: 別人吞下去吐出來的東西有人敢吃嗎? 這就是污染 11/10 18:02
cz031300: 本人大專聯考英文36分 靠翻譯吃飯 <---- 恩 11/10 18:03
valkylin2: 聽說中文版 pipboy的手機跟pad app不能支援耶 Orz 11/10 18:04
laizin: 某人的口吻已無藥可救 11/10 18:12
laizin: 只希望哪天手上看的書不要是你翻的就好了XD 11/10 18:13
viseal: 做翻譯的不是更希望自己翻出來的東西能夠更加貼近原文嗎 11/10 18:14
laizin: 有這麼負面又憤世忌俗的情緒,翻譯水準應該能略知一二 11/10 18:14
viseal: 連自己的專業都貶低成這樣,何必呢... 11/10 18:14
RushMonkey: 所以你當初在學英文的時候 所接受的中英對照的譯本 11/10 18:17
RushMonkey: 教材也是別人吐的東西? 11/10 18:17
kuo123: 別人的翻譯是專業 他的不是 是汙染 11/10 18:17
RushMonkey: 堅持原文沒問題 但拜託沒必要這樣憤世嫉俗 11/10 18:18
RushMonkey: 你這樣的說法 把一堆前人辛苦的成果都通通罵進去了 11/10 18:19
RushMonkey: 不單單遊戲 有多少領域需要翻譯的幫忙?還有多少翻譯 11/10 18:20
RushMonkey: 造就很許多成就? 11/10 18:20
laizin: 糟糕 我才在想說成語的字有沒有錯Orz... 11/10 18:20
yuriaki: 怎麼不是? 誰又沒吃過母親咀嚼過的食物 11/10 18:20
yuriaki: 當一個人已經有能力自主進食就不必要別人代咀嚼 11/10 18:21
yuriaki: 當已經有能力自己讀英語又何需他人做翻譯? 11/10 18:21
yuriaki: 翻譯就是翻給看不懂的人看的 就這樣簡單 11/10 18:21
kuninaka: 還有五個半小時解鎖 OH YA 11/10 18:23
laizin: 是喔,祝福你精通世上所有語言,不然到時候又只能吸吮別人 11/10 18:23
kuninaka: 我要玩汙染中文版 11/10 18:23
laizin: 的穢物了 11/10 18:23
laizin: 搞壞了腸胃,又得花上國家的資源治療你這樣就不太好囉 11/10 18:23
cz031300: 好期待rrrr 忍這麼久 可以玩汙染版了 11/10 18:23
laizin: 是說板標有換過嗎,"汙染版好評熱賣中"什麼的也不賴 11/10 18:25
yuriaki: 沒做翻譯的人大概無法理解 100%忠實的翻譯是不可能做到的 11/10 18:26
yuriaki: 每個譯者都在該翻98%還是102%間掙扎 多翻一點少翻一點 總 11/10 18:27
yuriaki: 是對不到原文的本意 最後的譯文必然是妥協的結果 不想接 11/10 18:28
yuriaki: 收別人妥協後的不完美譯文 唯一的方法就是自己讀原文 11/10 18:28
laizin: 賴明珠表示: 11/10 18:29
yuriaki: 更頭痛的是讀到別人譯文時在給譯文品頭論足打分數 結果分 11/10 18:29
yuriaki: 心無法專注在遊戲本身的職業病 11/10 18:30
RushMonkey: 你自己也知道翻譯很辛苦 為了盡量貼近原意要花心力琢 11/10 18:30
wdcr: 唉呦 翻譯耶 叫我嗎? 11/10 18:30
RushMonkey: 磨 但你卻用痛恨 給英文白癡用 汙染來形容?這不是抹 11/10 18:31
RushMonkey: 煞翻譯的心血嗎? 11/10 18:31
laizin: rush你還真是一番苦口婆心吶... 11/10 18:31
RushMonkey: 誰都知道翻譯不可能100%接近原意 你要為了那1%的失準 11/10 18:32
RushMonkey: 打掉99%的成就? 11/10 18:32
viseal: 這我是同意啦,畢竟我再看動畫時也常常會在意翻譯是否正確 11/10 18:32
RushMonkey: 你知道有很多人是真心學習英文 卻學不起來的嗎? 11/10 18:32
viseal: 但是說真的沒必要講得這麼難聽,真的沒必要 11/10 18:32
RushMonkey: 我叔叔 六十幾歲 以前沒機會學習 現在努力上補習班 看 11/10 18:33
kuninaka: 樓下讀汙染聖經 11/10 18:33
wdcr: (坐) 11/10 18:33
yuriaki: 我從來沒有要打翻譯者的成就 我要表答的一直是:譯文是給 11/10 18:33
RushMonkey: 英文報紙 看英文原文書 但幾年下來就是沒起步 11/10 18:33
yuriaki: 不懂的人讀的 中文版是給不懂原(英)文的人玩的 11/10 18:34
RushMonkey: 難道他語言上沒有天份活該被說成英文白癡嗎 11/10 18:34
yuriaki: 不懂英文要依賴中文版 為什麼不該被稱英文白癡? 11/10 18:35
viseal: 大概懂你的想法了,但是我就算做日文翻譯我也不覺得 11/10 18:36
wdcr: 我要吐槽 有些人看得懂英文但比較花時間 所以想玩中文版 11/10 18:36
yuriaki: 而如果有心要練英文 更該直接挑戰英文版在實戰中學習 11/10 18:36
viseal: 我就能夠用日文白癡這四個字去侮辱別人 11/10 18:36
kuninaka: 樓下巫師三都玩波蘭文 11/10 18:37
laizin: 不覺得很多人的想法非黑即白嗎?其實這樣生活蠻累的 11/10 18:38
laizin: 喔,我TW3玩繁體,還用了思源黑體頭腦壯壯:P 11/10 18:38
kuninaka: 樓下佛經用原文 11/10 18:42
wdcr: (坐) 11/10 18:43
laizin: XDD 11/10 18:43
ziomatrix223: 樓下看印度電影都看原文 11/10 18:44
wdcr: 喔對然後witcher3我真的有用波蘭文玩 11/10 18:45
wdcr: 沒看印度電影 GG 11/10 18:46
chordate: 推樓上Witcher3用波蘭文玩! 11/10 18:47
ziomatrix223: 嘟嘟嚕嚕大大大 11/10 18:47
laizin: 聽說TW3的德語配音好聽 11/10 18:47
wdcr: 反正我1沒玩 2當時跑不動就放著沒玩 小說沒看 11/10 18:48
wdcr: 反正世界觀啊人際關係什麼都不懂就隨他去了(核爆) 11/10 18:49
wdcr: D3的德文也很強 11/10 18:50
valkylin2: TMD你巫師三是玩哪個版本啦? 11/10 18:54
ifyoutry: 我只好奇如果有委託翻譯工作給你的人 你也能當面用語文 11/10 18:55
ifyoutry: 白癡稱呼他嗎 11/10 18:56
valkylin2: 心態上已經有問題了 講再多也沒用 這ID 估一下 顆顆 11/10 18:57
chiyosuke: 學外文不是為了讓人培養優越感的啊。 11/10 18:59
Alcazer: 你要這樣想 每個人都有聯考36分的時候 作為一個翻譯者 11/10 19:08
Alcazer: 你能翻到37分 就算是功德一件XD 別太瞧不起自己啊 11/10 19:08
p112233: 玩個遊戲順便培養優越感臭了嗎 11/10 19:09
wdcr: 總之 我要睡覺了 3點還4點起來玩 11/10 19:10
sboy1111: 第一次買正版? 11/10 19:27
BIGSOFTASS: 不是…你這種英文程度後來也能當上翻譯? 好勵志QQ 11/10 20:44
playerlin: 優越感,自己爽沒人會管,但是硬要展現給大家看就是另 11/10 20:48
playerlin: 外一回事了... 11/10 20:48
killer0812: 別理那人拉 照他看法他應該也是個社交白癡之類 11/10 22:12
g3sg1: 這樣當上翻譯讓我想到某出版社的...... 11/10 22:40
ChronoGate: 連別人的生活心靈思考型態都要"修正",實際生活是多缺 11/10 23:28
ChronoGate: 自我表現的機會? 真是值得憐憫 11/10 23:28
youngfong: 台版steam FO4解鎖了, 要再下載個小更新 11/10 23:29
youngfong: 各位 當癈人的時間到了 XD 11/10 23:29
ChronoGate: 看個文時間就到了XDDDD愉快的時光開始 11/10 23:32
gn02297273: 某人說穿了就是覺得自己英文很棒來秀優越感的中二罷了 11/11 01:50
gn02297273: … 11/11 01:50
D49361128: .....XDDDDD 太神奇了 11/11 02:53
poiu1234: 台巴子都這麼自卑 這樣也要扯台灣習慣羞辱別人? 還是井 11/11 09:37
poiu1234: 底之蛙 沒接觸過外國人阿 阿豆阿跟你一樣爛阿 少妄自菲 11/11 09:38