推 twodahsk: 我只能期待自己的破爛英文能應付這遊戲QQ 01/06 21:05
推 cloud0607: 有種類似近鄉情怯的感覺 異域太偉大了 01/06 21:19
→ ccps1024: 這款開發好久了,希望真的能繼承舊作的精神 01/06 21:23
推 FlutteRage: 恩 希望不會像劍灣 有POE水準之上更好 01/06 21:43
推 efreet: 雖然贊助了,不過別期望太高比較好,PS:T很難超越了 01/06 22:47
推 wake01: 搶先測試...不好的預感 01/06 23:29
推 TYS1111: 不過本作戰鬥改成類似Divinity original sin的回合制,總 01/06 23:53
→ TYS1111: 覺得有點可惜 01/06 23:53
→ ccps1024: 回合制比較像桌遊啊 01/07 00:13
→ efreet: 其實跟DS:O差蠻多的 01/07 00:18
→ efreet: 雖然一樣是回合制,但ToN不是用傳統那套AP系統 01/07 00:19
→ efreet: "D:OS" 打太快 01/07 00:20
推 tenweli: 如果沒有中文化的異域鎮魂曲根本是可比莎翁原文,超難… 01/07 01:34
推 delarocha: 我覺得POE的英文整個比BG系列難上一個檔次 01/07 03:10
→ delarocha: 異域當初玩中文版不太清楚XD 01/07 03:10
推 efreet: PS:T不只是少見的字辭要查,就算每個字都看懂,甚至整句話 01/07 11:14
→ efreet: 的意思也懂,但你還是不知道整個段落在講甚麼XD 01/07 11:15
→ efreet: 不過哲學性質的對話還是挺有意思的,每次看理解會不太一樣 01/07 11:17
→ efreet: ,玩幾次都不會膩 01/07 11:17
推 cloud0607: 那些說遊戲英文很簡單的我都推去玩PS:T 沒一個能打的! 01/07 11:56
推 Mordecai: 最近在玩PoE 覺得PS:T的英文比較簡單 01/07 12:42
推 Mordecai: PoE一堆字連查都查不到(非專有名詞) 01/07 12:44
推 delarocha: 原來是在玩POE啊,我還以為在念GRE呢 (誤~ 01/07 13:43
推 Irenicus: POE是自創了一堆中二名詞 PST是看完還是不知道在說三小 01/07 14:04
推 Drizzt: Numenera被稱為異域鎮魂曲感覺還是蠻怪的。兩個遊戲是截然 01/07 14:32
→ Drizzt: 不同的世界。就接觸到的TRPG規則來說,Numenera是對於前代 01/07 14:33
→ Drizzt: 社會的遺跡考古。過去多段的文明已經不可考了,當下拿到前 01/07 14:34
→ Drizzt: 代的科技產品因為不能理解,所以成為魔法(各種奈米器械) 01/07 14:35
推 twodahsk: 就直接把planescape翻成異域鎮魂曲吧?不過planescape 01/07 14:36
→ twodahsk: 是個世界觀,不能直接這樣翻,新聞稿大概沒在管這些的 01/07 14:36
推 Drizzt: 沒有用planescape這個字。標題用的是Torment... 01/07 14:39
推 twodahsk: 幹,我還有贊助可是連標題都搞錯,好丟臉XDDDD 01/07 14:41
→ twodahsk: 那就真的滿怪的,沒有planescape的話哪來的"異域"... 01/07 14:41
推 gladopo: 我覺得poe 的英文用字比較難 01/07 15:26
→ Gravity113: 那我柏德之門玩英文版的算比較簡單嗎@@ 01/07 16:03
→ ccps1024: 英文標題叫 Torment: Tides of Numenera 01/07 17:21
→ ccps1024: planescape不就是個類似遺忘的國度那樣的地方嗎 01/07 17:31
→ ccps1024: 當年如果柏德之門標題前面還有加上遺忘的國度 01/07 17:33
→ ccps1024: 台灣翻譯搞不好也會一起加進去。當然異域鎮魂曲原名難翻 01/07 17:34
→ ccps1024: Planescape : Torment,直譯:異界苦痛折磨 01/07 17:37
→ ccps1024: 封面就長那樣了,不給他一個帥一點的名字肯定賣不出去w 01/07 17:37
推 Yanrei: 希望有中文化… 傳說中的名作 01/08 00:33
推 Gasnalaga: 當年代理一出就買了,英文對話瀑布完全啃不下去,後來 01/08 06:03
→ Gasnalaga: 有了中文才重拾。 01/08 06:03
推 ichuankshs: 當初torment玩英文版花了兩個晚上才走出停屍間 01/08 22:45
推 Anzar: 雖然晚了一年才看到這篇,但是當年是我取這個遊戲譯名的 04/27 11:47
→ Anzar: ops 回錯篇 04/27 11:47