推 widec: 就只是校訂簡體中文而已,很多沒改,比如說康米主義 01/13 17:49
→ widec: 基本上你就當作用繁體玩簡體補丁比較不會失望 01/13 17:49
→ widec: 相關討論可以去巴哈看 01/13 17:51
推 artyman: 遊戲現在內建一鍵即時切換語言 可以中英隨時切換玩 01/13 19:52
→ artyman: 不過他將要出最終剪接版 可以到時候再玩 01/13 19:53
→ totalcage: 感謝大家的回覆 01/13 21:21
推 alexrules: 不清楚中文,但極樂是完全值得硬啃的好遊戲 01/14 00:50
推 timcheng78: 建議可以等看看繁中 不知道會不會好一點 簡中很多大 01/14 01:20
→ timcheng78: 陸用語 01/14 01:20
推 artyman: 繁中已經出了 上面推文有說 其實就是簡轉繁 01/14 08:40
推 cth5231: 基本上就是簡轉繁 而且我玩到中間有一段對話都參雜口口口 01/14 09:00
推 zseineo: 看樓上的圖繁中稍微修過的樣子?雖然我不知道康米主義是什 01/14 11:42
→ zseineo: 麼XD 01/14 11:42
→ zseineo: 喔是共產主義的意思 01/14 11:42
推 phoinixa: 是簡轉繁的話那算了,直接原文 01/14 13:30
推 DOMOO: 這款你硬食英文應該連一樓大廳都沒法踏出去 XD 01/14 17:20
推 ji3g4up6m3: 這家之前投票語言化順序的時候不是說的很好聽嗎?結 01/14 23:20
→ ji3g4up6m3: 果只是簡轉繁? 01/14 23:20
→ widec: 台灣慣用語應該叫卡拉馬助夫 這譯者連俄國經典文學都不懂 01/15 10:47
→ widec: 卡拉斯·馬佐夫是什麼鬼 www 01/15 10:48
→ totalcage: 這樣看下來感覺翻得不好耶 01/16 01:36
推 s92eric0405: 竟然只是簡轉繁喔?當時不是說特別請有語文相關的專家 01/16 04:22
→ s92eric0405: 去翻嗎 01/16 04:22
推 fordpines: 對啊 雖然有說是基於簡翻上潤色 但實際上只是丟簡轉繁 01/16 14:24
→ fordpines: 而已 01/16 14:24
推 alexrules: 馬佐夫是以馬克思為藍本的虛構人物,不是卡拉馬助夫 01/19 20:21
推 sleego: 只是簡轉繁翻譯蠻慘,但是又很想玩,所以只好買下來給負 01/21 17:17
→ sleego: 評。不知道之後會不會更新繁體翻譯 01/21 17:17
推 artyman: 已經做出一鍵切換語言 有問題自己查 不太可能再更新翻譯 01/22 00:35
推 garfunkel: 至少是中文不用想 至少是繁體比較美觀(自我催眠 02/01 12:06
推 wdcr: 換個角度看 硬時英文如果沒問題 那遊戲方面就無敵了 02/06 17:20
→ F04E: 終於下手買了 不過我覺得內容實在太文青... 04/15 14:31
推 yoseii: 還不錯呀,只是中國用詞你需要花比較多腦力去轉換 05/23 10:13
推 KayRoe: 直接看英文了啦 07/04 09:45