推 Howard61313: 報導字幕上還特地用漢字來寫記者這個詞 08/21 00:44
→ Howard61313: 只看得懂影片標題的意思是「無故穿越」 08/21 00:48
推 RedCarRet: 一高在蓋的時候都有作天橋或涵洞讓這些貼近路面的住宅 08/21 08:40
→ RedCarRet: 出入,北部還有一處從自家院子就可以上高速公路的 08/21 08:41
推 xifengpangma: 標題的漢字就是"無斷橫斷" 跟日語用詞是一樣的 08/21 11:33
→ alex2426chen: 韓文有些字義得用漢字表示 彥文沒辦法 08/21 12:25
推 omkizo: 其實諺文本身不是表意文字呀www 08/21 15:03
推 mykorianda: 這種情形在台灣島偶爾也還可見呢 不意外啊 哈哈哈台 08/22 03:39
→ mykorianda: 灣島 08/22 03:39
推 aaronbest: 喔~樓上是說現在還是以前?如果說現在的話 還需舉證 08/22 08:25
→ aaronbest: 給我看一下呢 08/22 08:25
→ Howard61313: 諺文是具有方塊特性的表音文字 08/25 23:45
推 f544544f: 校內寫真大會 08/26 01:41